Romans 1:2
New International Version
the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures

New Living Translation
God promised this Good News long ago through his prophets in the holy Scriptures.

English Standard Version
which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures,

New American Standard Bible
which He promised beforehand through His prophets in the holy Scriptures,

King James Bible
(Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)

Holman Christian Standard Bible
which He promised long ago through His prophets in the Holy Scriptures--

International Standard Version
which he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures

NET Bible
This gospel he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures,

Aramaic Bible in Plain English
Which from the first he had promised by his Prophets in the Holy Scriptures,

GOD'S WORD® Translation
(God had already promised this Good News through his prophets in the Holy Scriptures.

Jubilee Bible 2000
(which he had promised before by his prophets in the holy scriptures)

King James 2000 Bible
(Which he had promised before by his prophets in the holy scriptures,)

American King James Version
(Which he had promised before by his prophets in the holy scriptures,)

American Standard Version
which he promised afore through his prophets in the holy scriptures,

Douay-Rheims Bible
Which he had promised before, by his prophets, in the holy scriptures,

Darby Bible Translation
(which he had before promised by his prophets in holy writings,)

English Revised Version
which he promised afore by his prophets in the holy scriptures,

Webster's Bible Translation
(Which he had promised before by his prophets in the holy scriptures)

Weymouth New Testament
which God had already promised through His Prophets in Holy Writ, concerning His Son,

World English Bible
which he promised before through his prophets in the holy Scriptures,

Young's Literal Translation
which He announced before through His prophets in holy writings --

Romeine 1:2 Afrikaans PWL
wat Hy van die begin af deur sy profete beloof het in die afgesonderde Skrifte,

Romakëve 1:2 Albanian
siç i kishte premtuar ai me anë të profetëve të tij në Shkrimet e shenjta,

ﺭﻭﻣﻴﺔ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي سبق فوعد به بانبيائه في الكتب المقدسة

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:2 Armenian (Western): NT
(որ նախապէս խոստացած էր իր մարգարէներուն միջոցով՝ Սուրբ գիրքերուն մէջ,)

Romanoetara. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
(Cein lehendanic bere Prophetéz Scriptura sainduetan Iaincoac promettatu vkan baitzuen)

D Roemer 1:2 Bavarian
Dö haat dyr Herrgot enpfor verhaissn in dyr Heilign Schrift;

Римляни 1:2 Bulgarian
(което по-напред Той беше обещал чрез пророците Си в светите писания),

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這福音是神先前藉著他的先知們,在聖經上所應許的,

中文标准译本 (CSB Simplified)
这福音是神先前藉着他的先知们,在圣经上所应许的,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這福音是神從前藉眾先知在聖經上所應許的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这福音是神从前借众先知在圣经上所应许的,

羅 馬 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 福 音 是 神 從 前 藉 眾 先 知 在 聖 經 上 所 應 許 的 ,

羅 馬 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 福 音 是 神 从 前 藉 众 先 知 在 圣 经 上 所 应 许 的 ,

Poslanica Rimljanima 1:2 Croatian Bible
koje Bog unaprijed obećavaše po svojim prorocima u Pismima svetim

Římanům 1:2 Czech BKR
(Kteréžto zdávna zaslíbil skrze proroky své v Písmích svatých,)

Romerne 1:2 Danish
hvilket han forud forjættede ved sine Profeter i hellige Skrifter,

Romeinen 1:2 Dutch Staten Vertaling
(Hetwelk Hij te voren beloofd had door Zijn profeten, in de heilige Schriften)

Nestle Greek New Testament 1904
ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις

Westcott and Hort 1881
ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις

RP Byzantine Majority Text 2005
ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις,

Greek Orthodox Church 1904
ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις

Tischendorf 8th Edition
ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις,

Stephanus Textus Receptus 1550
ὃ προεπηγγείλατο διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις

Stephanus Textus Receptus 1550
ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ho proepēngeilato dia tōn prophētōn autou en graphais hagiais

ho proepengeilato dia ton propheton autou en graphais hagiais

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho proepēngeilato dia tōn prophētōn autou en graphais hagiais

ho proepengeilato dia ton propheton autou en graphais hagiais

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o proepēngeilato dia tōn prophētōn autou en graphais agiais

o proepEngeilato dia tOn prophEtOn autou en graphais agiais

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o proepēngeilato dia tōn prophētōn autou en graphais agiais

o proepEngeilato dia tOn prophEtOn autou en graphais agiais

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o proepēngeilato dia tōn prophētōn autou en graphais agiais

o proepEngeilato dia tOn prophEtOn autou en graphais agiais

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o proepēngeilato dia tōn prophētōn autou en graphais agiais

o proepEngeilato dia tOn prophEtOn autou en graphais agiais

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:2 Westcott/Hort - Transliterated
o proepēngeilato dia tōn prophētōn autou en graphais agiais

o proepEngeilato dia tOn prophEtOn autou en graphais agiais

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o proepēngeilato dia tōn prophētōn autou en graphais agiais

o proepEngeilato dia tOn prophEtOn autou en graphais agiais

Rómaiakhoz 1:2 Hungarian: Karoli
Melyet eleve megígért az õ prófétái által a szentírásokban,

Al la romanoj 1:2 Esperanto
kiun Li promesis antauxe per Siaj profetoj en la sanktaj skriboj,

Kirje roomalaisille 1:2 Finnish: Bible (1776)
(Jonka hän on ennen prophetainsa kautta pyhissä Raamatuissa luvannut,)

Romains 1:2 French: Darby
(lequel il avait auparavant promis par ses prophetes dans de saintes ecritures),

Romains 1:2 French: Louis Segond (1910)
qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Ecritures,

Romains 1:2 French: Martin (1744)
Lequel il avait auparavant promis par ses Prophètes dans les saintes Ecritures;

Roemer 1:2 German: Modernized
welches er zuvor verheißen hat durch seine Propheten in der Heiligen Schrift,

Roemer 1:2 German: Luther (1912)
welches er zuvor verheißen hat durch seine Propheten in der heiligen Schrift,

Roemer 1:2 German: Textbibel (1899)
welches derselbe voraus verheißen hat durch seine Propheten in heiligen Schriften,

Romani 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
ch’Egli avea già promesso per mezzo de’ suoi profeti nelle sante Scritture

Romani 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
appartato per l’Evangelo di Dio, il quale egli avea innanzi promesso, per li suoi profeti, nelle scritture sante,

ROMA 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
(yang dijanjikan Allah terdahulu dengan mulut nabi-nabi-Nya di dalam kitab-kitab yang kudus,)

Romans 1:2 Kabyle: NT
Lexbaṛ-agi n lxiṛ i d-yewɛed Sidi Ṛebbi si zik s yimi n lenbiya di tira iqedsen,

로마서 1:2 Korean
이 복음은 하나님이 선지자들로 말미암아 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라

Romanos 1:2 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quod ante promiserat per prophetas suos in scripturis sanctis

Romiešiem 1:2 Latvian New Testament
Ko Viņš jau iepriekš apsolīja svētajos Rakstos caur praviešiem

Laiðkas romieèiams 1:2 Lithuanian
kurią Jis iš anksto pažadėjo per savo pranašus Šventuosiuose Raštuose,

Romans 1:2 Maori
I korerotia ra e ia i mua, ara e ana poropiti i roto i nga karaipiture tapu,

Romerne 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som han forut lovte ved sine profeter i hellige skrifter,

Romanos 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas
que El ya había prometido por medio de sus profetas en las santas Escrituras,

Romanos 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
que El ya había prometido por medio de Sus profetas en las Sagradas Escrituras.

Romanos 1:2 Spanish: Reina Valera Gómez
que Él había prometido antes por sus profetas en las Santas Escrituras,

Romanos 1:2 Spanish: Reina Valera 1909
Que él había antes prometido por sus profetas en las santas Escrituras,

Romanos 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
(que él había antes prometido por sus profetas en las santas Escrituras,)

Romanos 1:2 Bíblia King James Atualizada Português
o qual Ele havia prometido anteriormente por meio dos seus profetas nas Escrituras Sagradas,

Romanos 1:2 Portugese Bible
que ele antes havia prometido pelos seus profetas nas santas Escrituras,   

Romani 1:2 Romanian: Cornilescu
pe care o făgăduise mai înainte prin proorocii Săi în Sfintele Scripturi.

К Римлянам 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях,

К Римлянам 1:2 Russian koi8r
которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях,

Romans 1:2 Shuar New Testament
Nu Chichaman yus yaunchu "akupkattajai" Tφmiayi. N·naka Y·snan etserin Yus-papinium paant ujakarmiayi.

Romabrevet 1:2 Swedish (1917)
vilket Gud redan förut genom sina profeter hade i heliga skrifter utlovat,

Warumi 1:2 Swahili NT
Hapo kale, Mungu aliwaahidia watu hii Habari Njema kwa njia ya manabii wake katika Maandiko Matakatifu.

Mga Taga-Roma 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na kaniyang ipinangako nang una sa pamamagitan ng kaniyang mga propeta sa mga banal na kasulatan,

โรม 1:2 Thai: from KJV
(คือข่าวประเสริฐที่พระองค์ได้ทรงสัญญาไว้ล่วงหน้าโดยพวกศาสดาพยากรณ์ของพระองค์ในพระคัมภีร์อันบริสุทธิ์)

Romalılar 1:2 Turkish
Tanrı, Oğlu Rabbimiz İsa Mesihle ilgili bu Müjdeyi peygamberleri aracılığıyla Kutsal Yazılarda önceden vaat etti. Rabbimiz İsa Mesih beden açısından Davutun soyundandır; kutsallık ruhu açısından ise ölümden dirilmekle Tanrının Oğlu olduğu kudretle ilan edildi.

Римляни 1:2 Ukrainian: NT
(котре наперед обіцяв [Бог] через пророків своїх у сьвятих писаннях,)

Romans 1:2 Uma New Testament
Kareba Lompe' toe najanci ami' -mi Alata'ala hante wiwi nabi-nabi-na owi, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'.

Roâ-ma 1:2 Vietnamese (1934)
là Tin Lành xưa kia Ðức Chúa Trời đã dùng các đấng tiên tri Ngài mà hứa trong Kinh Thánh,

Romans 1:1
Top of Page
Top of Page