Psalm 89:1
New International Version
A maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the LORD's great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.

New Living Translation
A psalm of Ethan the Ezrahite. I will sing of the LORD's unfailing love forever! Young and old will hear of your faithfulness.

English Standard Version
I will sing of the steadfast love of the LORD, forever; with my mouth I will make known your faithfulness to all generations.

Berean Study Bible
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.

New American Standard Bible
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of the LORD forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.

King James Bible
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

Holman Christian Standard Bible
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing about the LORD's faithful love forever; I will proclaim Your faithfulness to all generations with my mouth.

International Standard Version
I will sing forever about the gracious love of the LORD; from generation to generation I will declare your faithfulness with my mouth.

NET Bible
A well-written song by Ethan the Ezrachite. I will sing continually about the LORD's faithful deeds; to future generations I will proclaim your faithfulness.

Aramaic Bible in Plain English
I shall sing the grace of Lord Jehovah for eternity, and for a generation of generations I shall teach his faithfulness with my mouth,

GOD'S WORD® Translation
[A [maskil] by Ethan the Ezrahite.] I will sing forever about the evidence of your mercy, O LORD. I will tell about your faithfulness to every generation.

Jubilee Bible 2000
I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

King James 2000 Bible
I will sing of the mercies of the LORD forever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.

American King James Version
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.

American Standard Version
I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

Douay-Rheims Bible
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.

Darby Bible Translation
{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.

English Revised Version
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

Webster's Bible Translation
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

World English Bible
I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.

Young's Literal Translation
An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,

Psalms 89:1 Afrikaans PWL
’n Onderwysing van Eitan, die Ezrahiet. 2 Ek sal sing van die goedheid van יהוה vir ewig; ek sal U getrouheid van geslag tot geslag met my mond bekend maak,

Psalmet 89:1 Albanian
Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:1 Arabic: Smith & Van Dyke
قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.

D Sälm 89:1 Bavarian
Ayn Weisheitslied von n Esracher Ettän: [2] Herr, von deinn Liebswerch sing eebiglich i. Dein Treu gaa i künddn yn Kunner fürbaß.

Псалми 89:1 Bulgarian
(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以斯拉人以探的訓誨詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以斯拉人以探的训诲诗。

詩 篇 89:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 以 斯 拉 人 以 探 的 訓 誨 詩 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 華 的 慈 愛 , 直 到 永 遠 ; 我 要 用 口 將 你 的 信 實 傳 與 萬 代 。

詩 篇 89:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 以 斯 拉 人 以 探 的 训 诲 诗 。 ) 我 要 歌 唱 耶 和 华 的 慈 爱 , 直 到 永 远 ; 我 要 用 口 将 你 的 信 实 传 与 万 代 。

Psalm 89:1 Croatian Bible
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. (1a) O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.

Žalmů 89:1 Czech BKR
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. (1a) O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.

Salme 89:1 Danish
En Maskil af Ezraiten Etan. (2) Om HERRENS Naade vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.

Psalmen 89:1 Dutch Staten Vertaling
Een onderwijzing van Ethan, den Ezrahiet. (1a) Ik zal de goedertierenheid des HEEREN eeuwiglijk zingen; ik zal Uw waarheid met mijn mond bekend maken, van geslacht tot geslacht.

Swete's Septuagint
Συνέσεως Αἰθὰν τῷ Ἰσραηλείτῃ. Τὰ ἐλέη σου, Κύριε, εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι, εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου.

Westminster Leningrad Codex
מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָֽאֶזְרָחִֽי׃ חַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עֹולָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אֹודִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃

WLC (Consonants Only)
משכיל לאיתן האזרחי׃ חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר ׀ אודיע אמונתך בפי׃

Aleppo Codex
א משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה  לדר ודר אודיע אמונתך בפי

Zsoltárok 89:1 Hungarian: Karoli
Az Ezrahita Ethán tanítása. (1a) Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!

La psalmaro 89:1 Esperanto
Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.

PSALMIT 89:1 Finnish: Bible (1776)
Etanin sen Esrahilaisen opetus. (H89:2) Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,

Psaume 89:1 French: Darby
Je chanterai à toujours les bontes de l'Eternel; de generation en generation je ferai connaitre de ma bouche ta fidelite.

Psaume 89:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.

Psaume 89:1 French: Martin (1744)
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.

Psalm 89:1 German: Modernized
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.

Psalm 89:1 German: Luther (1912)
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für

Psalm 89:1 German: Textbibel (1899)
Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. 2 Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.

Salmi 89:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.

Salmi 89:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.

MAZMUR 89:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karangan Etan, orang Ezrahi. (1a) Bahwa aku akan memuji segala kemurahan Tuhan sampai selama-lamanya; maka turun-temurun lidahku akan memaklumkan setia-Mu.

시편 89:1 Korean
(에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다

Psalmi 89:1 Latin: Vulgata Clementina
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo ; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.

Psalmynas 89:1 Lithuanian
Viešpatie, apie Tavo gailestingumą giedosiu amžinai; kartų kartoms skelbsiu Tavo ištikimybę.

Psalm 89:1 Maori
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.

Salmenes 89:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En læresalme av Etan, esrahitten. (2) Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.

Salmos 89:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Por siempre cantaré de las misericordias del SEÑOR; con mi boca daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.

Salmos 89:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Masquil de Etán el Ezraíta. Por siempre cantaré de las misericordias del SEÑOR; Con mi boca daré a conocer Tu fidelidad a todas las generaciones.

Salmos 89:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Masquil de Etán ezraíta» Las misericordias de Jehová cantaré por siempre; con mi boca daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.

Salmos 89:1 Spanish: Reina Valera 1909
Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.

Salmos 89:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Masquil de Etán ezraíta. Las misericordias del SEÑOR cantaré perpetuamente; en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.

Salmos 89:1 Bíblia King James Atualizada Português
Obra poética do ezraíta Etã. Para sempre cantarei sobre o inesgotável amor leal do Eterno; minha boca proclamará a tua fidelidade a todas as gerações!

Salmos 89:1 Portugese Bible
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.   

Psalmi 89:1 Romanian: Cornilescu
(O cîntare a lui Etan, Ezrahitul.) Voi cînta totdeauna îndurările Domnului: voi spune din neam în neam, cu gura mea, credincioşia Ta.

Псалтирь 89:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(88:1) Учение Ефама Езрахита. (88:2) Милости Твои , Господи, буду петь вечно, в род и род возвещатьистину Твою устами моими.

Псалтирь 89:1 Russian koi8r
(88-1) ^^Учение Ефама Езрахита.^^ (88-2) Милости [Твои], Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.

Psaltaren 89:1 Swedish (1917)
En sång av esraiten Etan. (1a) Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.

Psalm 89:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.

เพลงสดุดี 89:1 Thai: from KJV
ข้าพระองค์จะร้องเพลงถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์เป็นนิตย์ ด้วยปากของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะประกาศความสัตย์สุจริตของพระองค์ตลอดทุกชั่วอายุ

Mezmurlar 89:1 Turkish
RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim,
Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.

Thi-thieân 89:1 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ hát xướng về sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va luôn luôn; Từ đời nầy sang đời kia miệng tôi sẽ truyền ra sự thành tín của Ngài.

Psalm 88:18
Top of Page
Top of Page