Psalm 100:4
New International Version
Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name.

New Living Translation
Enter his gates with thanksgiving; go into his courts with praise. Give thanks to him and praise his name.

English Standard Version
Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give thanks to him; bless his name!

Berean Study Bible
Enter His gates with thanksgiving and His courts with praise; give thanks to Him and bless His name.

New American Standard Bible
Enter His gates with thanksgiving And His courts with praise. Give thanks to Him, bless His name.

King James Bible
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

Holman Christian Standard Bible
Enter His gates with thanksgiving and His courts with praise. Give thanks to Him and praise His name.

International Standard Version
Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise. Thank him and bless his name,

NET Bible
Enter his gates with thanksgiving, and his courts with praise! Give him thanks! Praise his name!

Aramaic Bible in Plain English
Enter into his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and bless his name!

GOD'S WORD® Translation
Enter his gates with a song of thanksgiving. Come into his courtyards with a song of praise. Give thanks to him; praise his name.

Jubilee Bible 2000
Enter into his gates with thanksgiving and into his courts with praise; be thankful unto him and bless his name.

King James 2000 Bible
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

American King James Version
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful to him, and bless his name.

American Standard Version
Enter into his gates with thanksgiving, And into his courts with praise: Give thanks unto him, and bless his name.

Douay-Rheims Bible
Go ye into his gates with praise, into his courts with hymns: and give glory to him. Praise ye his name:

Darby Bible Translation
Enter into his gates with thanksgiving [and] into his courts with praise; give thanks unto him, bless his name:

English Revised Version
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: give thanks unto him, and bless his name.

Webster's Bible Translation
Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful to him, and bless his name.

World English Bible
Enter into his gates with thanksgiving, into his courts with praise. Give thanks to him, and bless his name.

Young's Literal Translation
Enter ye His gates with thanksgiving, His courts with praise, Give ye thanks to Him, bless ye His Name.

Psalms 100:4 Afrikaans PWL
Gaan Sy poorte in met lof en dank met uitgestrekte hande, in Sy howe in met lofprysing; wees dankbaar tot Hom en loof Sy Naam (Karakter en Outoriteit),

Psalmet 100:4 Albanian
Hyni në portat e tij me falenderim dhe në oborret e tij me lavde; kremtojeni, bekoni emrin e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 100:4 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ادخلوا ابوابه بحمد دياره بالتسبيح احمدوه باركوا اسمه‎.

D Sälm 100:4 Bavarian
Schreittß danket einhin durch sein Toor und lobtß n in seinn Templhof! Danktß iem und preistß seinn Namen laut!

Псалми 100:4 Bulgarian
Влезте в портите Му със славословие. И в дворовете Му с хваление; Славословете Го и благославяйте името Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當稱謝進入他的門,當讚美進入他的院,當感謝他,稱頌他的名!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当称谢进入他的门,当赞美进入他的院,当感谢他,称颂他的名!

詩 篇 100:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 稱 謝 進 入 他 的 門 ; 當 讚 美 進 入 他 的 院 。 當 感 謝 他 , 稱 頌 他 的 名 !

詩 篇 100:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 称 谢 进 入 他 的 门 ; 当 赞 美 进 入 他 的 院 。 当 感 谢 他 , 称 颂 他 的 名 !

Psalm 100:4 Croatian Bible
Uđite s hvalama na vrata njegova, u dvore njegove s pjesmama; hvalite ga, ime mu slavite!

Žalmů 100:4 Czech BKR
Vcházejte do bran jeho s díkčiněním, a do síní jeho s chvalami; oslavujte jej, a dobrořečte jménu jeho.

Salme 100:4 Danish
Gaa ind i hans Porte med Takkesang, med Lovsange ind i hans Forgaarde, tak ham og lov hans Navn!

Psalmen 100:4 Dutch Staten Vertaling
Gaat in tot Zijn poorten met lof, in Zijn voorhoven met lofgezang; looft Hem, prijst Zijn Naam.

Swete's Septuagint
εἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει, τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕμνοις· ἐξομολογεῖσθε αὐτῷ, αἰνεῖτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

Westminster Leningrad Codex
בֹּ֤אוּ שְׁעָרָ֨יו ׀ בְּתֹודָ֗ה חֲצֵרֹתָ֥יו בִּתְהִלָּ֑ה הֹֽודוּ־לֹ֝֗ו בָּרֲכ֥וּ שְׁמֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
באו שעריו ׀ בתודה חצרתיו בתהלה הודו־לו ברכו שמו׃

Aleppo Codex
ד באו שעריו בתודה--חצרתיו בתהלה  הודו-לו ברכו שמו

Zsoltárok 100:4 Hungarian: Karoli
Menjetek be az õ kapuin hálaadással, tornáczaiba dicséretekkel; adjatok hálákat néki, áldjátok az õ nevét!

La psalmaro 100:4 Esperanto
Eniru en Liajn pordegojn kun dankado, En Liajn kortojn kun lauxdado. Gloru Lin, benu Lian nomon;

PSALMIT 100:4 Finnish: Bible (1776)
Menkäät hänen porttiinsa kiitoksella, hänen esihuoneisiinsa veisulla: kiittäkäät häntä ja ylistäkäät hänen nimeänsä!

Psaume 100:4 French: Darby
Entrez dans ses portes avec des actions de graces, dans ses parvis avec des louanges. Celebrez-le, benissez son nom!

Psaume 100:4 French: Louis Segond (1910)
Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Célébrez-le, bénissez son nom!

Psaume 100:4 French: Martin (1744)
Entrez dans ses portes avec des actions de grâces; et dans ses parvis, avec des louanges; célébrez-le, bénissez son Nom.

Psalm 100:4 German: Modernized
Gehet zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen!

Psalm 100:4 German: Luther (1912)
Geht zu seinen Toren ein mit Danken, zu seinen Vorhöfen mit Loben; danket ihm, lobet seinen Namen!

Psalm 100:4 German: Textbibel (1899)
Geht in seine Thore mit Danken ein, in seine Vorhöfe mit Lobgesang: danket ihm, preist seinen Namen!

Salmi 100:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Entrate nelle sue porte con ringraziamento, e nei suoi cortili con lode; celebratelo, benedite il suo nome.

Salmi 100:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Entrate nelle sue porte con ringraziamento, E ne’ suoi cortili con lode; Celebratelo, benedite il suo Nome.

MAZMUR 100:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Masuklah kamu dari pada pintu gerbang-Nya dengan puji-pujian, ke dalam pagar halaman-Nya dengan nyanyian; pujilah akan Dia dan besarkanlah nama-Nya.

시편 100:4 Korean
감사함으로 그 문에 들어가며 찬송함으로 그 궁정에 들어가서 그에게 감사하며 그 이름을 송축할지어다

Psalmi 100:4 Latin: Vulgata Clementina
Introite portas ejus in confessione, atria ejus in hymnis ; confitemini illi. Laudate nomen ejus,

Psalmynas 100:4 Lithuanian
Įeikite pro vartus su dėkojimu, į Jo kiemus su gyriumi. Būkite dėkingi Jam, laiminkite Jo vardą!

Psalm 100:4 Maori
Tomokia ona tatau i runga i te whakawhetai, ona marae i runga i te whakamoemiti: whakawhetai atu ki a ia, whakapaingia tona ingoa.

Salmenes 100:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gå inn i hans porter med pris, i hans forgårder med lov, pris ham, lov hans navn!

Salmos 100:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Entrad por sus puertas con acción de gracias, y a sus atrios con alabanza. Dadle gracias, bendecid su nombre.

Salmos 100:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entren por Sus puertas con acción de gracias, Y a Sus atrios con alabanza. Denle gracias, bendigan Su nombre.

Salmos 100:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Entrad por sus puertas con acción de gracias, por sus atrios con alabanza; dadle gracias, bendecid su nombre.

Salmos 100:4 Spanish: Reina Valera 1909
Entrad por sus puertas con reconocimiento, Por sus atrios con alabanza: Alabadle, bendecid su nombre.

Salmos 100:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entrad por sus puertas con confesión; por sus atrios con alabanza; alabadle, bendecid su Nombre.

Salmos 100:4 Bíblia King James Atualizada Português
Entrai por suas portas com ações de graças e em seus átrios com hinos de adoração; exaltai-o e bendizei o seu Nome!

Salmos 100:4 Portugese Bible
Entrai pelas suas portas com ação de graças, e em seus átrios com louvor; dai-lhe graças e bendizei o seu nome.   

Psalmi 100:4 Romanian: Cornilescu
Intraţi cu laude pe porţile Lui, intraţi cu cîntări în curţile Lui! Lăudaţi -L şi binecuvîntaţi -I Numele.

Псалтирь 100:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(99:4) Входите во врата Его со славословием, во дворы Его – с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его,

Псалтирь 100:4 Russian koi8r
(99-4) Входите во врата Его со славословием, во дворы Его--с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его,

Psaltaren 100:4 Swedish (1917)
Gån in i hans portar med tacksägelse, i hans gårdar med lov; tacken honom, loven hans namn.

Psalm 100:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsipasok kayo sa kaniyang mga pintuang-daan na may pagpapasalamat, at sa kaniyang looban na may pagpupuri: mangagpasalamat kayo sa kaniya, at purihin ninyo ang kaniyang pangalan.

เพลงสดุดี 100:4 Thai: from KJV
จงเข้าประตูของพระองค์ด้วยการโมทนา และเข้าบริเวณพระนิเวศของพระองค์ด้วยการสรรเสริญ จงถวายโมทนาขอบพระคุณพระองค์ จงถวายสาธุการแด่พระนามของพระองค์

Mezmurlar 100:4 Turkish
Kapılarına şükranla,
Avlularına övgüyle girin!
Şükredin Ona, adına övgüler sunun!

Thi-thieân 100:4 Vietnamese (1934)
Hãy cảm tạ mà vào các cửa Ngài, Hãy ngợi khen mà vào hành lang Ngài. Khá cảm tạ Ngài, chúc tụng danh của Ngài.

Psalm 100:3
Top of Page
Top of Page