Psalm 100:3
New International Version
Know that the LORD is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture.

New Living Translation
Acknowledge that the LORD is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.

English Standard Version
Know that the LORD, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

New American Standard Bible
Know that the LORD Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.

King James Bible
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

Holman Christian Standard Bible
Acknowledge that Yahweh is God. He made us, and we are His -- His people, the sheep of His pasture.

International Standard Version
Acknowledge that the LORD is God. He made us and we belong to him; we are his people and the sheep of his pasture.

NET Bible
Acknowledge that the LORD is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.

Aramaic Bible in Plain English
Know that he is Lord Jehovah our God and it is he who has made us and it was not we ourselves; we are his people and the sheep of his pasture.

GOD'S WORD® Translation
Realize that the LORD alone is God. He made us, and we are his. We are his people and the sheep in his care.

Jubilee Bible 2000
Know ye that the LORD he is God; it is he that has made us and not we ourselves; we are his people and the sheep of his pasture.

King James 2000 Bible
Know you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

American King James Version
Know you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

American Standard Version
Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.

Douay-Rheims Bible
Know ye that the Lord he is God: he made us, and not we ourselves. We are his people and the sheep of his pasture.

Darby Bible Translation
Know that Jehovah is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.

English Revised Version
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

Webster's Bible Translation
Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

World English Bible
Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.

Young's Literal Translation
Know that Jehovah He is God, He made us, and we are His, His people -- and the flock of His pasture.

Psalms 100:3 Afrikaans PWL
Weet dat Hy יהוה, ons God, is; dit is Hy wat ons gemaak het en nie onsself nie, ons is Sy volk en die skape van Sy weiveld.

Psalmet 100:3 Albanian
Pranoni që Zoti është Perëndia; na ka bërë ai dhe jo ne vetë; ne jemi populli i tij dhe kopeja e kullotës së tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 100:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اعلموا ان الرب هو الله. هو صنعنا وله نحن شعبه وغنم مرعاه‎.

D Sälm 100:3 Bavarian
Dyrkenntß, däß s sünst kainn Got nit geit! Er haat üns bschaffen als sein Aign. Mir seind sein Volk, sein Herdd seind mir.

Псалми 100:3 Bulgarian
Познайте, че Господ е Бог; Той ни е направил, и ние сме Негови; Негови люде [сме] и овце на пасбището Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們當曉得耶和華是神,我們是他造的,也是屬他的,我們是他的民,也是他草場的羊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们当晓得耶和华是神,我们是他造的,也是属他的,我们是他的民,也是他草场的羊。

詩 篇 100:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 當 曉 得 耶 和 華 是   神 ! 我 們 是 他 造 的 , 也 是 屬 他 的 ; 我 們 是 他 的 民 , 也 是 他 草 場 的 羊 。

詩 篇 100:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 当 晓 得 耶 和 华 是   神 ! 我 们 是 他 造 的 , 也 是 属 他 的 ; 我 们 是 他 的 民 , 也 是 他 草 场 的 羊 。

Psalm 100:3 Croatian Bible
Znajte da je Jahve Bog: on nas stvori, i mi smo njegovi, njegov smo narod i ovce paše njegove.

Žalmů 100:3 Czech BKR
Vězte, že Hospodin jest Bůh; on učinil nás, a ne my sami sebe, abychom byli lid jeho, a ovce pastvy jeho.

Salme 100:3 Danish
Kend, at HERREN er Gud! Han skabte os, vi er hans, hans Folk og den Hjord, han vogter.

Psalmen 100:3 Dutch Staten Vertaling
Weet, dat de HEERE is God; Hij heeft ons gemaakt (en niet wij), Zijn volk en de schapen Zijner weide.

Westminster Leningrad Codex
דְּע֗וּ כִּֽי־יְהוָה֮ ה֤וּא אֱלֹ֫הִ֥ים הֽוּא־עָ֭שָׂנוּ [וְלֹא כ] (וְלֹ֣ו ק) אֲנַ֑חְנוּ עַ֝מֹּ֗ו וְצֹ֣אן מַרְעִיתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
דעו כי־יהוה הוא אלהים הוא־עשנו [ולא כ] (ולו ק) אנחנו עמו וצאן מרעיתו׃

Aleppo Codex
ג דעו--  כי יהוה הוא אלהים הוא-עשנו ולא (ולו) אנחנו--  עמו וצאן מרעיתו

Zsoltárok 100:3 Hungarian: Karoli
Tudjátok meg, hogy az Úr az Isten; õ alkotott minket és nem magunk; az õ népe és az õ legelõinek juhai vagyunk.

La psalmaro 100:3 Esperanto
Sciu, ke la Eternulo estas Dio; Li nin kreis, kaj al Li ni apartenas, Lia popolo kaj sxafoj de Lia pasxtejo.

PSALMIT 100:3 Finnish: Bible (1776)
Tietäkäät, että Herra on Jumala: hänpä meidän teki, ja emme itse meitämme, kansaksensa ja laitumensa lampaiksi.

Psaume 100:3 French: Darby
Sachez que l'Eternel est Dieu. C'est lui qui nous a faits, et ce n'est pas nous; nous sommes son peuple, et le troupeau de sa pature.

Psaume 100:3 French: Louis Segond (1910)
Sachez que l'Eternel est Dieu! C'est lui qui nous a faits, et nous lui appartenons; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pâturage.

Psaume 100:3 French: Martin (1744)
Connaissez que l'Eternel est Dieu. C'est lui qui nous a faits, et ce n'est pas nous [qui nous sommes faits; nous sommes] son peuple, et le troupeau de sa pâture.

Psalm 100:3 German: Modernized
Erkennet, daß der HERR Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.

Psalm 100:3 German: Luther (1912)
Erkennt, daß der HERR Gott ist! Er hat uns gemacht, und nicht wir selbst, zu seinem Volk und zu Schafen seiner Weide.

Psalm 100:3 German: Textbibel (1899)
Erkennt, daß Jahwe Gott ist! Er hat uns gemacht und sein sind wir, sein Volk und die Schafe seiner Weide.

Salmi 100:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Riconoscete che l’Eterno è Dio; è lui che ci ha fatti, e noi siam suoi; siamo il suo popolo e il gregge ch’egli pasce.

Salmi 100:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Riconoscete che il Signore è Iddio; Egli è quel che ci ha fatti, e non noi stessi; Noi suo popolo, e greggia del suo pasco.

MAZMUR 100:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ketahuilah olehmu bahwa Tuhan itulah Allah, maka Ia telah menjadikan kami dan kamipun milik-Nya dan umat-Nya dan domba yang digembalakan-Nya.

시편 100:3 Korean
여호와가 우리 하나님이신 줄 너희는 알지어다 ! 그는 우리를 지으신 자시요 우리는 그의 것이니 그의 백성이요 그의 기르시는 양이로다

Psalmi 100:3 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(99-2) servite Domino in laetitia ingredimini coram eo in laude

Psalmynas 100:3 Lithuanian
Žinokite, kad Viešpats yra Dievas. Jis mus sukūrė, o ne mes patys; mes esame Jo tauta ir Jo ganyklos avys.

Psalm 100:3 Maori
Kia matau ki a Ihowa, ko ia te Atua: nana tatou i hanga, ehara hoki i a tatou: ko tana iwi tatou, ko ana hipi e hepara ai.

Salmenes 100:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kjenn at Herren er Gud! Han har skapt oss, og ikke vi selv, til sitt folk og til den hjord han før.

Salmos 100:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Sabed que El, el SEÑOR, es Dios; El nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos; pueblo suyo somos y ovejas de su prado.

Salmos 100:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sepan que El, el SEÑOR, es Dios; El nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos; Pueblo Suyo somos y ovejas de Su prado.

Salmos 100:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Reconoced que Jehová es Dios: Él nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos. Pueblo suyo somos, y ovejas de su prado.

Salmos 100:3 Spanish: Reina Valera 1909
Reconoced que Jehová él es Dios: El nos hizo, y no nosotros á nosotros mismos. Pueblo suyo somos, y ovejas de su prado.

Salmos 100:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Reconoced que el SEÑOR es el Dios: él nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos . Pueblo suyo somos , y ovejas de su prado.

Salmos 100:3 Bíblia King James Atualizada Português
Reconhecei que o SENHOR é Deus! Ele nos fez, e somos seus: seu povo e rebanho de seu pastoreio.

Salmos 100:3 Portugese Bible
Sabei que o Senhor é Deus! Foi ele quem nos fez, e somos dele; somos o seu povo e ovelhas do seu pasto.   

Psalmi 100:3 Romanian: Cornilescu
Să ştiţi că Domnul este Dumnezeu! El ne -a făcut, ai Lui sîntem: noi sîntem poporul Lui şi turma păşunei Lui.

Псалтирь 100:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(99:3) Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его.

Псалтирь 100:3 Russian koi8r
(99-3) Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы--Его, Его народ и овцы паствы Его.

Psaltaren 100:3 Swedish (1917)
Förnimmen att HERREN är Gud. Han har gjort oss, och icke vi själva, till sitt folk och till får i sin hjord.

Psalm 100:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Alamin ninyo na ang Panginoon ay siyang Dios; siya ang lumalang sa atin, at tayo'y kaniya: tayo'y kaniyang bayan, at mga tupa ng kaniyang pastulan.

เพลงสดุดี 100:3 Thai: from KJV
จงรู้เถิดว่า พระเยโฮวาห์ทรงเป็นพระเจ้า คือพระองค์เองที่ทรงสร้างเราทั้งหลาย เราไม่ได้สร้างตัวเองขึ้น เราเป็นประชาชนของพระองค์ เป็นแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์

Mezmurlar 100:3 Turkish
Bilin ki RAB Tanrıdır.
Bizi yaratan Odur, biz de Onunuz,
Onun halkı, otlağının koyunlarıyız.

Thi-thieân 100:3 Vietnamese (1934)
Phải biết rằng Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời. Chính Ngài đã dựng nên chúng tôi, chúng tôi thuộc về Ngài; Chúng tôi là dân sự Ngài, là bầy chiên của đồng cỏ Ngài.

Psalm 100:2
Top of Page
Top of Page