Philippians 1:5
New International Version
because of your partnership in the gospel from the first day until now,

New Living Translation
for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now.

English Standard Version
because of your partnership in the gospel from the first day until now.

New American Standard Bible
in view of your participation in the gospel from the first day until now.

King James Bible
For your fellowship in the gospel from the first day until now;

Holman Christian Standard Bible
because of your partnership in the gospel from the first day until now.

International Standard Version
because of your partnership in the gospel from the first day until now.

NET Bible
because of your participation in the gospel from the first day until now.

Aramaic Bible in Plain English
For your partnership in The Gospel from the first day, and until now,

GOD'S WORD® Translation
I can do this because of the partnership we've had with you in the Good News from the first day [you believed] until now.

Jubilee Bible 2000
for your fellowship in the gospel from the first day until now,

King James 2000 Bible
For your fellowship in the gospel from the first day until now;

American King James Version
For your fellowship in the gospel from the first day until now;

American Standard Version
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;

Douay-Rheims Bible
For your communication in the gospel of Christ from the first day until now.

Darby Bible Translation
because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;

English Revised Version
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;

Webster's Bible Translation
For your fellowship in the gospel from the first day until now;

Weymouth New Testament
I thank my God, I say, for your cooperation in spreading the Good News, from the time it first came to you even until now.

World English Bible
for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;

Young's Literal Translation
for your contribution to the good news from the first day till now,

Filippense 1:5 Afrikaans PWL
vir julle vennootskap met die goeie boodskap van die eerste dag af tot nou toe

Filipianëve 1:5 Albanian
për pjesëmarrjen tuaj në ungjillin që nga dita e parë e deri tani,

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لسبب مشاركتكم في الانجيل من اول يوم الى الآن

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:5 Armenian (Western): NT
քանի որ հաղորդակից եղաք աւետարանին՝ առաջին օրէն մինչեւ հիմա.

Philippianoetara. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceren Euangelioren communionera ethorri içan çareten, lehen egunetic oraindrano:

D Filipper 1:5 Bavarian
weilß enk gmainsam von n eerstn Tag an für de Guetmaer eingsötzt habtß hinst ietz.

Филипяни 1:5 Bulgarian
за вашето участие в [делото на] благовестието от първия ден дори до сега;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因你們從第一天到如今,一直在福音工作上相契合。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因你们从第一天到如今,一直在福音工作上相契合。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。

腓 立 比 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 從 頭 一 天 直 到 如 今 , 你 們 是 同 心 合 意 的 興 旺 福 音 。

腓 立 比 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 从 头 一 天 直 到 如 今 , 你 们 是 同 心 合 意 的 兴 旺 福 音 。

Poslanica Filipljanima 1:5 Croatian Bible
zbog vašeg udjela u evanđelju od onoga prvog dana sve do sada -

Filipským 1:5 Czech BKR
Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad,

Filipperne 1:5 Danish
for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu;

Filippenzen 1:5 Dutch Staten Vertaling
Over uw gemeenschap aan het Evangelie, van den eersten dag af tot nu toe;

Nestle Greek New Testament 1904
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,

Westcott and Hort 1881
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν·

Greek Orthodox Church 1904
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,

Tischendorf 8th Edition
ἐπί ὁ κοινωνία ὑμεῖς εἰς ὁ εὐαγγέλιον ἀπό πρῶτος ἡμέρα ἄχρι ὁ νῦν

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον, ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο της πρωτης ημερας αχρι του νυν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο της πρωτης ημερας αχρι του νυν

Stephanus Textus Receptus 1550
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον, απο πρωτης ημερας αχρι του νυν·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο της πρωτης ημερας αχρι του νυν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
epi tē koinōnia hymōn eis to euangelion apo tēs prōtēs hēmeras achri tou nyn,

epi te koinonia hymon eis to euangelion apo tes protes hemeras achri tou nyn,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
epi tē koinōnia hymōn eis to euangelion apo tēs prōtēs hēmeras achri tou nyn,

epi te koinonia hymon eis to euangelion apo tes protes hemeras achri tou nyn,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo tēs prōtēs ēmeras achri tou nun

epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo tEs prOtEs Emeras achri tou nun

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo prōtēs ēmeras achri tou nun

epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo prOtEs Emeras achri tou nun

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo prōtēs ēmeras achri tou nun

epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo prOtEs Emeras achri tou nun

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo prōtēs ēmeras achri tou nun

epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo prOtEs Emeras achri tou nun

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Westcott/Hort - Transliterated
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo tēs prōtēs ēmeras achri tou nun

epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo tEs prOtEs Emeras achri tou nun

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
epi tē koinōnia umōn eis to euangelion apo tēs prōtēs ēmeras achri tou nun

epi tE koinOnia umOn eis to euangelion apo tEs prOtEs Emeras achri tou nun

Filippiekhez 1:5 Hungarian: Karoli
Mivelhogy résztvettetek az evangyéliom ügyében az elsõ naptól fogva mind ez ideig;

Al la filipianoj 1:5 Esperanto
pro via partopreno en la evangelio de post la unua tago gxis nun;

Kirje filippiläisille 1:5 Finnish: Bible (1776)
Että te olette evankeliumista osalliseksi tulleet, ensimäisestä päivästä niin tähän asti,

Philippiens 1:5 French: Darby
à cause de la part que vous prenez à l'evangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant;

Philippiens 1:5 French: Louis Segond (1910)
au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.

Philippiens 1:5 French: Martin (1744)
A cause de votre attachement à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.

Philipper 1:5 German: Modernized
über eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her.

Philipper 1:5 German: Luther (1912)
ber eure Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis her,

Philipper 1:5 German: Textbibel (1899)
über eure Gemeinschaft für das Evangelium vom ersten Tage bis heute,

Filippesi 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
a cagion della vostra partecipazione al progresso del Vangelo, dal primo giorno fino ad ora;

Filippesi 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
per la vostra comunione nell’evangelo, dal primo dì infino ad ora.

FILIPI 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
oleh sebab persekutuanmu di dalam pemberitaan Injil itu daripada hari yang mula-mula itu hingga sekarang ini.

Philippians 1:5 Kabyle: NT
ɣef ddemma n lexbaṛ n lxiṛ i deg tețțekkim seg wass amezwaru armi ț-țura.

빌립보서 1:5 Korean
첫날부터 이제까지 복음에서 너희가 교제함을 인함이라

Philippenses 1:5 Latin: Biblia Sacra Vulgata
super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc

Filipiešiem 1:5 Latvian New Testament
Par jūsu līdzdalību Kristus evaņģēlijā no pirmās dienas līdz šim laikam.

Laiðkas filipieèiams 1:5 Lithuanian
už jūsų dalyvavimą skelbiant Evangeliją nuo pirmosios dienos iki šiandien.

Philippians 1:5 Maori
Mo koutou i uru tahi mai hei tautoko i te rongopai, mai o te ra tuatahi a moroki noa nei;

Filippenserne 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
på grunn av eders samfund med mig i arbeidet for evangeliet fra den første dag inntil nu.

Filipenses 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas
por vuestra participación en el evangelio desde el primer día hasta ahora,

Filipenses 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
por su participación en el evangelio (en anunciar las buenas nuevas) desde el primer día hasta ahora.

Filipenses 1:5 Spanish: Reina Valera Gómez
por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora;

Filipenses 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:

Filipenses 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por vuestra comunión en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.

Filipenses 1:5 Bíblia King James Atualizada Português
em razão da vossa cooperação na causa do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.

Filipenses 1:5 Portugese Bible
pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;   

Filipeni 1:5 Romanian: Cornilescu
pentru partea, pe care o luaţi la Evanghelie, din cea dintîi zi pînă acum.

К Филиппийцам 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
за ваше участие в благовествовании от первого дня дажедоныне,

К Филиппийцам 1:5 Russian koi8r
за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,

Philippians 1:5 Shuar New Testament
Kame iikia Yßmankamtaiknumia Yus-Chicham mΘtek Yßinißikiar iniaitsuk takasuitji.

Filipperbrevet 1:5 Swedish (1917)
Jag tackar honom för att I, allt ifrån första dagen intill nu, haven deltagit i arbetet för evangelium.

Wafilipi 1:5 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dahil sa inyong pakikisama sa pagpapalaganap ng evangelio, mula nang unang araw hanggang ngayon;

ฟีลิปปี 1:5 Thai: from KJV
เพราะเหตุที่ท่านทั้งหลายมีส่วนในข่าวประเสริฐด้วยกัน ตั้งแต่วันแรกมาจนกระทั่งบัดนี้

Filipililer 1:5 Turkish

Филипяни 1:5 Ukrainian: NT
за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досі,

Philippians 1:5 Uma New Testament
Ku'uli' tarima kasi hi Pue' Alata'ala, apa' ngkai lomo' -na duu' tempo toi-e nitulungi ncuu-a hi rala bago-ku mpopalele Kareba Lompe'.

Phi-líp 1:5 Vietnamese (1934)
vì cớ từ buổi ban đầu cho đến bây giờ, anh em đã được thông công trong sự tấn tới của đạo Tin Lành;

Philippians 1:4
Top of Page
Top of Page