Philippians 1:4
New International Version
In all my prayers for all of you, I always pray with joy

New Living Translation
Whenever I pray, I make my requests for all of you with joy,

English Standard Version
always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,

New American Standard Bible
always offering prayer with joy in my every prayer for you all,

King James Bible
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

Holman Christian Standard Bible
always praying with joy for all of you in my every prayer,

International Standard Version
always praying joyfully in every one of my prayers for all of you

NET Bible
I always pray with joy in my every prayer for all of you

Aramaic Bible in Plain English
For in all my prayers for your sakes, as I rejoice, I make petitions

GOD'S WORD® Translation
Every time I pray for all of you, I do it with joy.

Jubilee Bible 2000
always in every prayer of mine for you all, making request with joy,

King James 2000 Bible
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

American King James Version
Always in every prayer of my for you all making request with joy,

American Standard Version
always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,

Douay-Rheims Bible
Always in all my prayers making supplication for you all, with joy;

Darby Bible Translation
constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,

English Revised Version
always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,

Webster's Bible Translation
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,

Weymouth New Testament
always when offering any prayer on behalf of you all, finding a joy in offering it.

World English Bible
always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy,

Young's Literal Translation
always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,

Filippense 1:4 Afrikaans PWL
Ek bid in al my gebede, oor julle almal terwyl ek met blydskap intree

Filipianëve 1:4 Albanian
duke iu lutur gjithmonë me gëzim për ju të gjithë në çdo lutje që bëj,

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
دائما في كل ادعيتي مقدما الطلبة لاجل جميعكم بفرح

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:4 Armenian (Western): NT
ամէն ատեն՝ ամէն աղերսանքիս մէջ: Ուրախութեամբ կ՚աղերսեմ ձեր բոլորին համար,

Philippianoetara. 1:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
(Bethiere neure oratione gucietan çuen guciongatic bozcariorequin othoitze eguiten dudala)

D Filipper 1:4 Bavarian
Allweil schließ i enk voll Freud in mein Gebet ein,

Филипяни 1:4 Bulgarian
винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
每次為你們大家祈禱的時候,我總是懷著喜樂的心祈禱,

中文标准译本 (CSB Simplified)
每次为你们大家祈祷的时候,我总是怀着喜乐的心祈祷,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。

腓 立 比 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
每 逢 為 你 們 眾 人 祈 求 的 時 候 , 常 是 歡 歡 喜 喜 的 祈 求 。

腓 立 比 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
每 逢 为 你 们 众 人 祈 求 的 时 候 , 常 是 欢 欢 喜 喜 的 祈 求 。

Poslanica Filipljanima 1:4 Croatian Bible
Uvijek se u svakoj svojoj molitvi za vas s radošću molim

Filipským 1:4 Czech BKR
(Vždycky při každé modlitbě mé, s radostí za všecky za vás prosbu čině,)

Filipperne 1:4 Danish
idet jeg altid, i hver min Bøn, beder for eder alle med Glæde,

Filippenzen 1:4 Dutch Staten Vertaling
(Te allen tijd in al mijn gebed voor u allen met blijdschap het gebed doende)

Nestle Greek New Testament 1904
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,

Westcott and Hort 1881
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,

RP Byzantine Majority Text 2005
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,

Greek Orthodox Church 1904
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος

Tischendorf 8th Edition
πάντοτε ἐν πᾶς δέησις ἐγώ ὑπέρ πᾶς ὑμεῖς μετά χαρά ὁ δέησις ποιέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,

Stephanus Textus Receptus 1550
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παντοτε εν παση δεησει μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
παντοτε εν παση δεησει μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος

Stephanus Textus Receptus 1550
παντοτε εν παση δεησει μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παντοτε εν παση δεησει μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παντοτε εν παση δεησει μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παντοτε εν παση δεησει μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
pantote en pasē deēsei mou hyper pantōn hymōn meta charas tēn deēsin poioumenos,

pantote en pase deesei mou hyper panton hymon meta charas ten deesin poioumenos,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
pantote en pasē deēsei mou hyper pantōn hymōn, meta charas tēn deēsin poioumenos,

pantote en pase deesei mou hyper panton hymon, meta charas ten deesin poioumenos,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pantote en pasē deēsei mou uper pantōn umōn meta charas tēn deēsin poioumenos

pantote en pasE deEsei mou uper pantOn umOn meta charas tEn deEsin poioumenos

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pantote en pasē deēsei mou uper pantōn umōn meta charas tēn deēsin poioumenos

pantote en pasE deEsei mou uper pantOn umOn meta charas tEn deEsin poioumenos

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pantote en pasē deēsei mou uper pantōn umōn meta charas tēn deēsin poioumenos

pantote en pasE deEsei mou uper pantOn umOn meta charas tEn deEsin poioumenos

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pantote en pasē deēsei mou uper pantōn umōn meta charas tēn deēsin poioumenos

pantote en pasE deEsei mou uper pantOn umOn meta charas tEn deEsin poioumenos

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Westcott/Hort - Transliterated
pantote en pasē deēsei mou uper pantōn umōn meta charas tēn deēsin poioumenos

pantote en pasE deEsei mou uper pantOn umOn meta charas tEn deEsin poioumenos

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pantote en pasē deēsei mou uper pantōn umōn meta charas tēn deēsin poioumenos

pantote en pasE deEsei mou uper pantOn umOn meta charas tEn deEsin poioumenos

Filippiekhez 1:4 Hungarian: Karoli
Mindenkor minden én könyörgésemben mindenitekért nagy örömmel könyörögvén,

Al la filipianoj 1:4 Esperanto
cxiam en cxiu mia pregxo por vi cxiuj farante la peton kun gxojo,

Kirje filippiläisille 1:4 Finnish: Bible (1776)
(Aina kaikissa minun rukouksissani teidän edestänne, ja rukoilen ilolla,)

Philippiens 1:4 French: Darby
dans chacune de mes supplications, faisant toujours des supplications pour vous tous, avec joie,

Philippiens 1:4 French: Louis Segond (1910)
ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous, de manifester ma joie

Philippiens 1:4 French: Martin (1744)
En priant toujours pour vous tous avec joie dans toutes mes prières.

Philipper 1:4 German: Modernized
(welches ich allezeit tue in allem meinem Gebet für euch alle, und tue das Gebet mit Freuden),

Philipper 1:4 German: Luther (1912)
(welches ich allezeit tue in allem meinem Gebet für euch alle, und tue das Gebet mit Freuden),

Philipper 1:4 German: Textbibel (1899)
denn allezeit wenn ich bete bitte ich für euch alle und das mit Freuden -

Filippesi 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
e sempre, in ogni mia preghiera, prego per voi tutti con allegrezza

Filippesi 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
facendo sempre, con allegrezza, preghiera per tutti voi, in ogni mia orazione;

FILIPI 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
(di dalam tiap-tiap doaku senantiasalah aku mendoakan kamu sekalian dengan sukacita),

Philippians 1:4 Kabyle: NT
Yal ass deɛɛuɣ fell-awen s lxiṛ di tẓallit-iw s lfeṛḥ d ameqqran,

빌립보서 1:4 Korean
간구할 때마다 너희 무리를 위하여 기쁨으로 항상 간구함은

Philippenses 1:4 Latin: Biblia Sacra Vulgata
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens

Filipiešiem 1:4 Latvian New Testament
Vienmēr visās savās lūgšanās par jums visiem ar prieku aizlūgdams,

Laiðkas filipieèiams 1:4 Lithuanian
visada kiekvienoje savo maldoje su džiaugsmu už jus visus besimelsdamas,

Philippians 1:4 Maori
I aku inoinga katoa, e puta ana taku inoi mo koutou i nga wa katoa i runga i te hari,

Filippenserne 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
idet jeg alltid når jeg beder, gjør min bønn for eder alle med glede,

Filipenses 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas
orando siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos vosotros,

Filipenses 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pido siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos ustedes,

Filipenses 1:4 Spanish: Reina Valera Gómez
siempre en todas mis oraciones, suplicando con gozo por todos vosotros,

Filipenses 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,

Filipenses 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,

Filipenses 1:4 Bíblia King James Atualizada Português
Em todas as minhas súplicas em vosso benefício, sempre oro com alegria,

Filipenses 1:4 Portugese Bible
fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria   

Filipeni 1:4 Romanian: Cornilescu
În toate rugăciunile mele mă rog pentru voi toţi, cu bucurie

К Филиппийцам 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,

К Филиппийцам 1:4 Russian koi8r
всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,

Philippians 1:4 Shuar New Testament
Y·san ßujeaknasha ti warasan seatjarme.

Filipperbrevet 1:4 Swedish (1917)
i det jag alltid i alla mina böner med glädje beder för eder alla.

Wafilipi 1:4 Swahili NT

Mga Taga-Filipos 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na parating sa bawa't daing ko, ay masayang nananaing ako na patungkol sa inyong lahat,

ฟีลิปปี 1:4 Thai: from KJV
และทุกเวลาที่ข้าพเจ้าอธิษฐานเพื่อท่านทุกคน ข้าพเจ้าก็ทูลขอด้วยความยินดี

Filipililer 1:4 Turkish
İlk günden şimdiye dek Müjdenin yayılmasındaki işbirliğinizden dolayı her duamda hepiniz için her zaman sevinçle dilekte bulunuyorum.

Филипяни 1:4 Ukrainian: NT
(завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)

Philippians 1:4 Uma New Testament
Pai' butu ngkani posampaya-ku, goe' oa' nono-ku mposampayai-koi omea.

Phi-líp 1:4 Vietnamese (1934)
và mỗi khi cầu nguyện, tôi hằng cầu cho hết thảy anh em cách hớn hở,

Philippians 1:3
Top of Page
Top of Page