Philemon 1:23
New International Version
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.

New Living Translation
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you his greetings.

English Standard Version
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,

New American Standard Bible
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

King James Bible
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

Holman Christian Standard Bible
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, and so do

International Standard Version
Epaphras, my fellow prisoner in the Messiah Jesus, sends you greetings,

NET Bible
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.

Aramaic Bible in Plain English
Epaphra, a fellow captive in Yeshua The Messiah, invokes your peace,

GOD'S WORD® Translation
Epaphras, who is a prisoner because of Christ Jesus like I am,

Jubilee Bible 2000
Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus, salutes thee.

King James 2000 Bible
There greet you Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;

American King James Version
There salute you Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;

American Standard Version
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;

Douay-Rheims Bible
There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;

Darby Bible Translation
Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;

English Revised Version
Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;

Webster's Bible Translation
There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;

Weymouth New Testament
Greetings to you, my brother, from Epaphras my fellow prisoner for the sake of Christ Jesus;

World English Bible
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

Young's Literal Translation
Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus,)

Filemon 1:23 Afrikaans PWL
Epafras, my medegevangene in Yeshua, Die Gesalfde Een, groet jou;

Filemonit 1:23 Albanian
Epafra, i burgosur bashkë me mua në Jezu Krishtin,

ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:23 Arabic: Smith & Van Dyke
يسلم عليك ابفراس المأسور معي في المسيح يسوع

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:23 Armenian (Western): NT
Կը բարեւէ քեզ Եպափրաս՝ գերութեան ընկերս Քրիստոս Յիսուսով.

Philemongana. 1:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Epaphras ene presoner quideac Iesus Christean,

Dyr Pfilymon 1:23 Bavarian
Es grüessnd di dyr Eppyfräss, der was um önn Iesenn Kristn willn mit mir in n Gföngniss ist,

Филимон 1:23 Bulgarian
Поздравяват те Епафрас, който е затворен с мене заради Христа Исуса,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
在基督耶穌裡與我一起坐牢的以帕弗拉問候你。

中文标准译本 (CSB Simplified)
在基督耶稣里与我一起坐牢的以帕弗拉问候你。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為基督耶穌與我同坐監的以巴弗問你安。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。

腓 利 門 書 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 基 督 耶 穌 與 我 同 坐 監 的 以 巴 弗 問 你 安 。

腓 利 門 書 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 基 督 耶 稣 与 我 同 坐 监 的 以 巴 弗 问 你 安 。

Poslanica Filemonu 1:23 Croatian Bible
Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu, Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici.

Filemonovi 1:23 Czech BKR
Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,)

Filemon 1:23 Danish
Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,

Filémon 1:23 Dutch Staten Vertaling
U groeten Epafras, mijn medegevangene in Christus Jezus,

Nestle Greek New Testament 1904
Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Westcott and Hort 1881
Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀσπάζονταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν χριστῷ Ἰησοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Tischendorf 8th Edition
ἀσπάζομαι σύ Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτος ἐγώ ἐν Χριστός Ἰησοῦς

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἀσπάζονταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἀσπάζονταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ασπαζεται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ασπαζεται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου

Stephanus Textus Receptus 1550
ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ασπαζονται σε Επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν Χριστω Ιησου,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ασπαζεται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Aspazetai se Epaphras ho synaichmalōtos mou en Christō Iēsou,

Aspazetai se Epaphras ho synaichmalotos mou en Christo Iesou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Aspazetai se Epaphras ho synaichmalōtos mou en Christō Iēsou,

Aspazetai se Epaphras ho synaichmalotos mou en Christo Iesou,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
aspazetai se epaphras o sunaichmalōtos mou en christō iēsou

aspazetai se epaphras o sunaichmalOtos mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
aspazontai se epaphras o sunaichmalōtos mou en christō iēsou

aspazontai se epaphras o sunaichmalOtos mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
aspazontai se epaphras o sunaichmalōtos mou en christō iēsou

aspazontai se epaphras o sunaichmalOtos mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
aspazontai se epaphras o sunaichmalōtos mou en christō iēsou

aspazontai se epaphras o sunaichmalOtos mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Westcott/Hort - Transliterated
aspazetai se epaphras o sunaichmalōtos mou en christō iēsou

aspazetai se epaphras o sunaichmalOtos mou en christO iEsou

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
aspazetai se epaphras o sunaichmalōtos mou en christō iēsou

aspazetai se epaphras o sunaichmalOtos mou en christO iEsou

Filemonhoz 1:23 Hungarian: Karoli
Köszönt téged Epafrás, az én fogolytársam a Krisztus Jézusban,

Al Filemon 1:23 Esperanto
Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,

Kirje Filemonille 1:23 Finnish: Bible (1776)
Sinua tervehtivät Epaphras, (minun kanssavankini Kristuksessa Jesuksessa,)

Philémon 1:23 French: Darby
Epaphras, mon compagnon de captivite dans le Christ Jesus, Marc, Aristarque,

Philémon 1:23 French: Louis Segond (1910)
Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ, te salue,

Philémon 1:23 French: Martin (1744)
Epaphras, qui est prisonnier avec moi en Jésus-Christ, te salue;

Philemon 1:23 German: Modernized
Es grüßet dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,

Philemon 1:23 German: Luther (1912)
Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,

Philemon 1:23 German: Textbibel (1899)
Es grüßt dich Epaphras mein Mitgefangener in Christus Jesus,

Filemone 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Epafra, mio compagno di prigione in Cristo Gesù, ti saluta.

Filemone 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Epafra, prigione meco in Cristo Gesù,

FILEMON 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Epafras, temanku di dalam penjara karena Kristus Yesus, berkirim salam kepadamu,

Philemon 1:23 Kabyle: NT
Gma-tneɣ Ibafras, yețțuḥebsen yid-i ɣef ddemma n Lmasiḥ yețsellim fell-ak aṭas.

빌레몬서 1:23 Korean
그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와

Philemonem 1:23 Latin: Biblia Sacra Vulgata
salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Iesu

Filemonam 1:23 Latvian New Testament
Tevi sveicina Epafra, mans līdzgūsteknis Jēzū Kristū,

Laiðkas Filemonui 1:23 Lithuanian
Tave sveikina Epafras, mano kalėjimo bičiulis Kristuje Jėzuje,

Philemon 1:23 Maori
Tenei te oha atu nei ki a koe a Epapara, toku hoa herehere i roto i a Karaiti Ihu,

Filemon 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;

Filemón 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Te saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús;

Filemón 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Te saluda Epafras, mi compañero de prisión en Cristo Jesús;

Filemón 1:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,

Filemón 1:23 Spanish: Reina Valera 1909
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,

Filemón 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.

Filemón 1:23 Bíblia King James Atualizada Português
Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, envia-te saudações,

Filemón 1:23 Portugese Bible
Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,   

Filimon 1:23 Romanian: Cornilescu
Epafra, tovarăşul meu de temniţă în Hristos Isus, îţi trimete sănătate;

К Филимону 1:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе сомною ради Христа Иисуса,

К Филимону 1:23 Russian koi8r
Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,

Philemon 1:23 Shuar New Testament
Epaprassha niisha Jesukrφstunu Θtseruk sepunam wijiai pujus amikmaatmarme.

Filemonbrevet 1:23 Swedish (1917)
Epafras, min medfånge i Kristus Jesus, hälsar dig;

Filemoni 1:23 Swahili NT
Epafra, mfungwa mwenzangu kwa ajili ya Kristo Yesu, anakusalimu.

Kay Filemon 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Binabati ka ni Epafras, na aking kasama sa pagkabilanggo kay Cristo Jesus;

ฟีเลโมน 1:23 Thai: from KJV
เอปาฟรัส ผู้ซึ่งถูกจำจองอยู่ด้วยกันกับข้าพเจ้าเพื่อพระเยซูคริสต์ ฝากความคิดถึงมายังท่าน

Filimon 1:23 Turkish
Mesih İsa uğruna kendisiyle birlikte tutuklu bulunduğum Epafras, emektaşlarım Markos, Aristarhus, Dimas ve Luka sana selam ederler.

Филимон 1:23 Ukrainian: NT
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.

Philemon 1:23 Uma New Testament
Epafras, to ria dohe-ku rala tarungku' sabana pobago-na mpopalele kareba Kristus Yesus, mpakatu wo'o-i-hawo tabe-na.

Phi-leâ-moân 1:23 Vietnamese (1934)
Ê-pháp-ra, là bạn đồng tù trong Ðức Chúa Jêsus Christ với tôi, có lời thăm anh,

Philemon 1:22
Top of Page
Top of Page