Philemon 1:21
New International Version
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.

New Living Translation
I am confident as I write this letter that you will do what I ask and even more!

English Standard Version
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.

New American Standard Bible
Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.

King James Bible
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

Holman Christian Standard Bible
Since I am confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say.

International Standard Version
Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even more than I ask.

NET Bible
Since I was confident that you would obey, I wrote to you, because I knew that you would do even more than what I am asking you to do.

Aramaic Bible in Plain English
Because I trust that you will listen to me, I have written to you and I know that you will do more than what I have said.

GOD'S WORD® Translation
I am confident as I write to you that you will do this. And I know that you will do even more than I ask.

Jubilee Bible 2000
Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

King James 2000 Bible
Having confidence in your obedience I wrote unto you, knowing that you will also do more than I say.

American King James Version
Having confidence in your obedience I wrote to you, knowing that you will also do more than I say.

American Standard Version
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.

Douay-Rheims Bible
Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.

Darby Bible Translation
Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.

English Revised Version
Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.

Webster's Bible Translation
Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

Weymouth New Testament
I write to you in the full confidence that you will meet my wishes, for I know you will do even more than I say.

World English Bible
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.

Young's Literal Translation
having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;

Filemon 1:21 Afrikaans PWL
Omdat ek vertrou dat jy na my sal luister en dit doen, het ek vir jou geskryf en ek weet dat jy nog meer sal doen as wat ek gevra het,

Filemonit 1:21 Albanian
Të shkrova me plotbesim se do të më dëgjosh, sepse e di se ti do të bësh edhe më shumë nga sa po të them.

ﻓﻠﻴﻤﻮﻥ 1:21 Arabic: Smith & Van Dyke
اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:21 Armenian (Western): NT
Վստահելով հնազանդութեանդ՝ գրեցի քեզի, քանի որ գիտեմ թէ ըսածէս ա՛լ աւելի պիտի ընես:

Philemongana. 1:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.

Dyr Pfilymon 1:21 Bavarian
I schreib dyr in n Vertrauen drauf, däßst dös tuest, um was i bitt. I waiß, däßst du sogar non meerer tuest.

Филимон 1:21 Bulgarian
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш и повече, отколкото ти казвам.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我深信你會順從,就寫了信給你,因為我知道你所做的甚至會超過我所求的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我深信你会顺从,就写了信给你,因为我知道你所做的甚至会超过我所求的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的必過於我所說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。

腓 利 門 書 1:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 寫 信 給 你 , 深 信 你 必 順 服 , 知 道 你 所 要 行 的 , 必 過 於 我 所 說 的 。

腓 利 門 書 1:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 写 信 给 你 , 深 信 你 必 顺 服 , 知 道 你 所 要 行 的 , 必 过 於 我 所 说 的 。

Poslanica Filemonu 1:21 Croatian Bible
Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti, nego te molim.

Filemonovi 1:21 Czech BKR
Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.

Filemon 1:21 Danish
I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.

Filémon 1:21 Dutch Staten Vertaling
Ik heb aan u geschreven, vertrouwende op uw gehoorzaamheid; en ik weet, dat gij doen zult ook boven hetgeen ik zeg.

Nestle Greek New Testament 1904
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.

Westcott and Hort 1881
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ἃ λέγω ποιήσεις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις.

Greek Orthodox Church 1904
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις.

Tischendorf 8th Edition
πείθω ὁ ὑπακοή σύ γράφω σύ εἴδω ὅτι καί ὑπέρ ὅς λέγω ποιέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις.

Stephanus Textus Receptus 1550
Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ὃ λέγω ποιήσεις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις

Stephanus Textus Receptus 1550
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι, ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ α λεγω ποιησεις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Pepoithōs tē hypakoē sou egrapsa soi, eidōs hoti kai hyper ha legō poiēseis.

Pepoithos te hypakoe sou egrapsa soi, eidos hoti kai hyper ha lego poieseis.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Pepoithōs tē hypakoē sou egrapsa soi, eidōs hoti kai hyper ha legō poiēseis.

Pepoithos te hypakoe sou egrapsa soi, eidos hoti kai hyper ha lego poieseis.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper a legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper a legO poiEseis

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper o legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper o legO poiEseis

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper o legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper o legO poiEseis

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper o legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper o legO poiEseis

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Westcott/Hort - Transliterated
pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper a legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper a legO poiEseis

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:21 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
pepoithōs tē upakoē sou egrapsa soi eidōs oti kai uper a legō poiēseis

pepoithOs tE upakoE sou egrapsa soi eidOs oti kai uper a legO poiEseis

Filemonhoz 1:21 Hungarian: Karoli
Bízván a te engedelmességedben, [így] írtam néked, tudván, hogy annál, a mit mondok, többet is fogsz cselekedni.

Al Filemon 1:21 Esperanto
Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros ecx pli multe, ol kiom mi diras.

Kirje Filemonille 1:21 Finnish: Bible (1776)
Minä kirjoitin sinulle luottain sinun kuuliaisuutees, tietäen sinun enemmin tekevän kuin minä sanonkaan.

Philémon 1:21 French: Darby
Ayant de la confiance dans ton obeissance, je t'ai ecrit, sachant que tu feras meme plus que je ne dis.

Philémon 1:21 French: Louis Segond (1910)
C'est en comptant sur ton obéissance que je t'écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.

Philémon 1:21 French: Martin (1744)
Je t'ai écrit m'assurant de ton obéissance, et sachant que tu feras même plus que je ne te dis.

Philemon 1:21 German: Modernized
Ich hab' aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; denn ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.

Philemon 1:21 German: Luther (1912)
Ich habe aus Zuversicht deines Gehorsams dir geschrieben; und ich weiß, du wirst mehr tun, denn ich sage.

Philemon 1:21 German: Textbibel (1899)
Im Vertrauen auf deine Willigkeit schreibe ich dir; ich weiß, daß du mehr thust als ich sage.

Filemone 1:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ti scrivo confidando nella tua ubbidienza, sapendo che tu farai anche al di là di quel che dico.

Filemone 1:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ti ho scritto, confidandomi della tua ubbidienza, sapendo che tu farai eziandio sopra ciò che io dico.

FILEMON 1:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh sebab menaruh yakin akan taatmu aku suratkan kepadamu dengan mengetahui, bahwa engkau akan berbuat lebih daripada apa yang aku katakan itu.

Philemon 1:21 Kabyle: NT
Uriɣ-ak-n tabṛaț-agi imi țekleɣ ad iyi-taɣeḍ awal, yerna ẓriɣ aț-țxedmeḍ nnig wayen i k-n-ssutreɣ.

빌레몬서 1:21 Korean
나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라

Philemonem 1:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facies

Filemonam 1:21 Latvian New Testament
Es tev rakstīju paļaudamies, ka paklausīsi. Es zinu, ka tu darīsi vairāk par to, ko es saku.

Laiðkas Filemonui 1:21 Lithuanian
Rašau tau, pasitikėdamas tavo klusnumu ir žinodamas, jog padarysi daugiau, negu prašau.

Philemon 1:21 Maori
He u no toku whakaaro ki a koe ka ngohengohe, i tuhituhi atu ai ahau ki a koe, e mohio ana hoki, tera e nui atu tau e mea ai i taku e korero atu nei.

Filemon 1:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.

Filemón 1:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Te escribo confiado en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que digo.

Filemón 1:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Te escribo confiado en tu obediencia, sabiendo que harás aún más de lo que digo.

Filemón 1:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que te digo.

Filemón 1:21 Spanish: Reina Valera 1909
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.

Filemón 1:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.

Filemón 1:21 Bíblia King James Atualizada Português
Escrevo-te na certeza de que me atenderás, confiante de que farás ainda mais do que te peço.

Filemón 1:21 Portugese Bible
Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.   

Filimon 1:21 Romanian: Cornilescu
Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta, şi ştiu că vei face chiar mai mult de cît îţi zic.

К Филимону 1:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю.

К Филимону 1:21 Russian koi8r
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.

Philemon 1:21 Shuar New Testament
Ti penker uminiaitme nuna nΘkakun J·nisan aatjame. Tura wi seajmena nuna nankaamas T·rattamna nuna nΘkajai.

Filemonbrevet 1:21 Swedish (1917)
Det är därför att jag är viss om din lydaktighet som jag har skrivit detta till dig. Och jag vet att du kommer att göra ännu mer än jag begär.

Filemoni 1:21 Swahili NT
Naandika nikitumaini kwamba utanikubalia ombi langu; tena najua kwamba utafanya hata zaidi ya haya ninayokuomba.

Kay Filemon 1:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kita'y sinulatan sa pagkakatiwala sa iyong pagtalima, palibhasa'y aking nalalaman na gagawin mo ang higit pa kay sa aking sinasabi.

ฟีเลโมน 1:21 Thai: from KJV
ข้าพเจ้ามั่นใจว่าท่านจะเชื่อฟัง จึงได้เขียนถึงท่าน เพราะรู้ว่าท่านจะกระทำยิ่งกว่าที่ข้าพเจ้าขอด้วย

Filimon 1:21 Turkish
Sözümü dinleyeceğinden emin olarak ve istediğimden fazlasını da yapacağını bilerek sana yazıyorum.

Филимон 1:21 Ukrainian: NT
Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.

Philemon 1:21 Uma New Testament
Mpo'uki' -a sura tohe'i, kusarumaka nubabehi napa to kuperapi'. Pai' kuparasaya bate melabi pobabehi-nu ngkai to kuperapi'.

Phi-leâ-moân 1:21 Vietnamese (1934)
Tôi viết cho anh, đã tin chắc anh hay vâng lời, biết anh sẽ làm quá sự tôi nói đây.

Philemon 1:20
Top of Page
Top of Page