Numbers 24:24
New International Version
Ships will come from the shores of Cyprus; they will subdue Ashur and Eber, but they too will come to ruin."

New Living Translation
Ships will come from the coasts of Cyprus; they will oppress Assyria and afflict Eber, but they, too, will be utterly destroyed."

English Standard Version
But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction.”

Berean Study Bible
Ships will come from the coasts of Cyprus; they will subdue Asshur and Eber, but they too will perish forever.”

New American Standard Bible
"But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur and will afflict Eber; So they also will come to destruction."

King James Bible
And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

Holman Christian Standard Bible
Ships will come from the coast of Kittim; they will afflict Asshur and Eber, but they too will come to destruction.

International Standard Version
Ships under control of Kittim will devastate Asshur and Eber, until they are permanently destroyed."

NET Bible
Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever."

GOD'S WORD® Translation
Ships will come from the shores of Cyprus. They will conquer Assyria and Eber. But they, too, will be totally destroyed."

Jubilee Bible 2000
And ships shall come from the coast of Chittim and shall afflict Asshur and shall afflict Eber, but he also shall perish for ever.

King James 2000 Bible
And ships shall come from the coast of Kittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish forever.

American King James Version
And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

American Standard Version
But ships'shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction.

Douay-Rheims Bible
They shall come in galleys from Italy, they shall overcome the Assyrians, and shall waste the Hebrews, and at the last they themselves also shall perish.

Darby Bible Translation
And ships shall come from the coast of Chittim, and afflict Asshur, and afflict Eber, and he also shall be for destruction.

English Revised Version
But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, And he also shall come to destruction.

Webster's Bible Translation
And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Ashur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

World English Bible
But ships [shall come] from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction."

Young's Literal Translation
And -- ships are from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.'

Numeri 24:24 Afrikaans PWL
Skepe sal egter kom van die kus van Kittim af en hulle sal Ashur en `Ever onderdruk en so sal hulle kom tot vernietiging.”

Numrat 24:24 Albanian
Por anije do të vinë nga Kitimi, do të poshtërojnë Asurin dhe Eberin, dhe ai do të shkatërrohet gjithashtu".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 24:24 Arabic: Smith & Van Dyke
وتأتي سفن من ناحية كتيم وتخضع اشور وتخضع عابر فهو ايضا الى الهلاك

De Zalrach 24:24 Bavarian
Schöf von de Kitter kemmend her und schlagnd nit Surn grad, d Hebern aau. Doch ist aau iener End schoon gwiß."

Числа 24:24 Bulgarian
Но кораби [ще дойдат] от крайморията на Китим, И ще смирят Асура, и ще смирят Евера; Но и [дошлите] съвсем ще се изтребят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯,他也必至沉淪。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯,他也必至沉沦。”

民 數 記 24:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
必 有 人 乘 船 從 基 提 界 而 來 , 苦 害 亞 述 , 苦 害 希 伯 ; 他 也 必 至 沉 淪 。

民 數 記 24:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
必 有 人 乘 船 从 基 提 界 而 来 , 苦 害 亚 述 , 苦 害 希 伯 ; 他 也 必 至 沉 沦 。

Numbers 24:24 Croatian Bible
a brodovlje od strane Kitima. Podjarmljuju Ašur, podjarmljuju Heber, pa i njega će propast stići vječita."

Numeri 24:24 Czech BKR
A bárky z země Citim připlynou a ssouží Assyrské, ssouží také Židy, ale i ten lid do konce zahyne.

4 Mosebog 24:24 Danish
Der kommer Skibe fra Kittæernes Kyst; de kuer Assur, de kuer Eber — men ogsaa han er viet til Undergang!

Numberi 24:24 Dutch Staten Vertaling
En de schepen van den oever der Chitteers, die zullen Assur plagen, zij zullen ook Heber plagen; en hij zal ook ten verderve zijn.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξελεύσεται ἐκ χειρὸς Κιτιαίων, καὶ κακώσουσιν Ἀσσούρ, καὶ κακώσουσιν Ἐβραίους, καὶ αὐτοὶ ὁμοθυμαδὸν ἀπολοῦνται.

Westminster Leningrad Codex
וְצִים֙ מִיַּ֣ד כִּתִּ֔ים וְעִנּ֥וּ אַשּׁ֖וּר וְעִנּוּ־עֵ֑בֶר וְגַם־ה֖וּא עֲדֵ֥י אֹבֵֽד׃

WLC (Consonants Only)
וצים מיד כתים וענו אשור וענו־עבר וגם־הוא עדי אבד׃

Aleppo Codex
כד וצים מיד כתים וענו אשור וענו עבר וגם הוא עדי אבד

4 Mózes 24:24 Hungarian: Karoli
És Kittim partjairól hajók [jõnek,] és nyomorgatják Assúrt, nyomorgatják Ébert is, és ez is mindenestõl elvész.

Moseo 4: Nombroj 24:24 Esperanto
Kaj venos sxipoj de la lando de la Kitidoj, Kaj ili humiligos Asxuron kaj humiligos Eberon; Sed ankaux ili pereos.

NELJÄS MOOSEKSEN 24:24 Finnish: Bible (1776)
Ja haahdet Kittimin rannoilta kukistavat Assurin ja kukistavat Eberin, vaan hän itse myös hukkuu.

Nombres 24:24 French: Darby
Et des navires viendront de la cote de Kittim, et affligeront Assur, et affligeront Heber, et lui aussi ira à la destruction.

Nombres 24:24 French: Louis Segond (1910)
Mais des navires viendront de Kittim, Ils humilieront l'Assyrien, ils humilieront l'Hébreu; Et lui aussi sera détruit.

Nombres 24:24 French: Martin (1744)
Et les navires viendront du quartier de Kittim, et affligeront Assur et Héber, et lui aussi sera détruit.

4 Mose 24:24 German: Modernized
Und Schiffe aus Chittim werden verderben den Assur und Eber; er aber wird auch umkommen.

4 Mose 24:24 German: Luther (1912)
Und Schiffe aus Chittim werden verderben den Assur und Eber; er aber wird auch umkommen. {~}

4 Mose 24:24 German: Textbibel (1899)
Und Schiffe von der Seite der Kittiter her, die demütigen Assur und demütigen das Land jenseits, und auch dieses verfällt dem Untergang!

Numeri 24:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma delle navi verranno dalle parti di Kittim e umilieranno Assur, umilieranno Eber, ed egli pure finirà per esser distrutto".

Numeri 24:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi appresso verranno navi dalla costa di Chittim, E affliggeranno Assur, e oppresseranno Eber; Ed essi ancora saranno ridotti a perdizione.

BILANGAN 24:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kapal-kapal dari pantai orang Khitim akan mengusik Asyur dan mengusik Heber dan iapun akan binasa!

민수기 24:24 Korean
깃딤 해변에서 배들이 와서 앗수르를 학대하며 에벨을 괴롭게 하리라마는 그도 멸망하리로다 하고

Numeri 24:24 Latin: Vulgata Clementina
Venient in trieribus de Italia : superabunt Assyrios, vastabuntque Hebræos, et ad extremum etiam ipsi peribunt.

Skaièiø knyga 24:24 Lithuanian
Laivai atvyks iš Kitimo, pavergs ašūriečius ir sunaikins Ebero kraštą, pagaliau patys žus”.

Numbers 24:24 Maori
A ka u mai he kaipuke i te taha o Kitimi, a ka tukinotia e ratou a Ahiria, ka tukinotia ano a Epere, ko ia ano hoki ka whakangaromia.

4 Mosebok 24:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skiber kommer fra Kittims kyst*, de kuer Assur, og de kuer Eber; men også han** skal gå til grunne.

Números 24:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero las naves vendrán de la costa de Quitim, y afligirán a Asiria y afligirán a Heber; pero él también perecerá para siempre.

Números 24:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero las naves vendrán de la costa de Quitim, Y afligirán a Asiria y afligirán a Heber; Pero él también perecerá para siempre."

Números 24:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vendrán navíos de la costa de Quitim, y afligirán a Asiria, afligirán también a Heber; mas él también perecerá para siempre.

Números 24:24 Spanish: Reina Valera 1909
Y vendrán navíos de la costa de Cittim, Y afligirán á Assur, afligirán también á Eber: Mas él también perecerá para siempre.

Números 24:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vendrán navíos de la costa de Quitim, y afligirán a Assur, afligirán también a Heber; mas él también perecerá para siempre.

Números 24:24 Bíblia King James Atualizada Português
Um grande número de embarcações vindas do Norte, das costas de Kitim, Chipre,

Números 24:24 Portugese Bible
Naus virão das costas de Quitim, e afligirão a Assur; igualmente afligirão a Eber, que também será para destruição.   

Numeri 24:24 Romanian: Cornilescu
Dar nişte corăbii vor veni din Chitim, Vor smeri pe Asur, vor smeri pe Eber, Şi la urmă vor fi nimicite şi ele.``

Числа 24:24 Russian: Synodal Translation (1876)
придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель!

Числа 24:24 Russian koi8r
[придут] корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель!

4 Mosebok 24:24 Swedish (1917)
Skepp skola komma från kittéernas kust, de skola tukta Assur, tukta Eber; också han skall hemfalla åt undergång.»

Numbers 24:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang mga sasakyan ay manggagaling sa baybayin ng Cittim. At kanilang pagdadalamhatiin ang Assur, at kanilang pagdadalamhatiin ang Eber, At siya man ay mapupuksa.

กันดารวิถี 24:24 Thai: from KJV
แต่กำปั่นจะมาจากเขตแดนเมืองคิทธิมทำลายอัสชูรและเอเบอร์ และเขาจะถูกทำลายอันถาวรด้วย"

Çölde Sayım 24:24 Turkish
Kittim kıyılarından gemiler gelecek,
Asurla Everi dize getirecekler,
Kendileri de yıkıma uğrayacak.››

Daân-soá Kyù 24:24 Vietnamese (1934)
Nhưng sẽ có những tàu từ gành Kít-tim đến, Hà khắc A-su, hà khắc Hê-be. Rồi chính người cũng sẽ bị tuyệt diệt.

Numbers 24:23
Top of Page
Top of Page