Mark 15:28
New International Version


New Living Translation


English Standard Version


New American Standard Bible
And the Scripture was fulfilled which says, "And He was numbered with transgressors."

King James Bible
And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.

Holman Christian Standard Bible
So the Scripture was fulfilled that says: And He was counted among outlaws.

International Standard Version


NET Bible
[[EMPTY]]

Aramaic Bible in Plain English
And the scripture was fulfilled that says, “He was numbered with wicked men.”

GOD'S WORD® Translation


Jubilee Bible 2000
And the scripture was fulfilled, which says, And he was numbered with the transgressors.

King James 2000 Bible
And the scripture was fulfilled, which said, And he was numbered with the transgressors.

American King James Version
And the scripture was fulfilled, which said, And he was numbered with the transgressors.

American Standard Version
And the scripture was fulfilled, which saith, And he was reckoned with transgressors.

Douay-Rheims Bible
And the scripture was fulfilled, which saith: And with the wicked he was reputed.

Darby Bible Translation
[And the scripture was fulfilled which says, And he was reckoned with the lawless.]

English Revised Version


Webster's Bible Translation
And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.

Weymouth New Testament


World English Bible
The Scripture was fulfilled, which says, "He was numbered with transgressors."

Young's Literal Translation
and the Writing was fulfilled that is saying, 'And with lawless ones he was numbered.'

Markus 15:28 Afrikaans PWL
en die Skrif is vervul wat sê: ‘En Hy is by die wetteloses gereken.’

Marku 15:28 Albanian
Kështu u përmbush Shkrimi që thotë: ''Ai u përfshi ndër keqbërësit''.

ﻣﺮﻗﺲ 15:28 Arabic: Smith & Van Dyke
فتم الكتاب القائل واحصي مع اثمة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:28 Armenian (Western): NT
Այսպէս իրագործուեցաւ գրուածը՝ որ կ՚ըսէ. «Անօրէններու հետ սեպուեցաւ»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 15:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta compli cedin Scriptura dioena, Eta gaizquiguilequin estimatu içan da.

Dyr Marx 15:28 Bavarian

Марко 15:28 Bulgarian
[[И се изпълни писанието, което казва: "И с беззаконните се числи"]].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這就應驗了經上所說的:「他被列在不法之徒當中。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
这就应验了经上所说的:“他被列在不法之徒当中。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)

馬 可 福 音 15:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 就 應 了 經 上 的 話 說 : 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 )

馬 可 福 音 15:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 就 应 了 经 上 的 话 说 : 他 被 列 在 罪 犯 之 中 。 )

Evanðelje po Marku 15:28 Croatian Bible
#

Marek 15:28 Czech BKR
I naplněno jest písmo, řkoucí: A s nepravými počten jest.

Markus 15:28 Danish
[Og Skriften blev opfyldt, som siger: »Og han blev regnet iblandt Overtrædere.«]

Markus 15:28 Dutch Staten Vertaling
En de Schrift is vervuld geworden, die daar zegt: En Hij is met de misdadigers gerekend.

Nestle Greek New Testament 1904

Westcott and Hort 1881

Westcott and Hort / [NA27 variants]

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα, Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα· καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη.

Tischendorf 8th Edition

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα, Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα, Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics

Stephanus Textus Receptus 1550
και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και επληρωθη η γραφη η λεγουσα, Και μετα ανομων ελογισθη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και επληρωθη η γραφη η λεγουσα και μετα ανομων ελογισθη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated

Westcott and Hort 1881 - Transliterated

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eplērōthē ē graphē ē legousa kai meta anomōn elogisthē

kai eplErOthE E graphE E legousa kai meta anomOn elogisthE

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eplērōthē ē graphē ē legousa kai meta anomōn elogisthē

kai eplErOthE E graphE E legousa kai meta anomOn elogisthE

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eplērōthē ē graphē ē legousa kai meta anomōn elogisthē

kai eplErOthE E graphE E legousa kai meta anomOn elogisthE

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:28 Westcott/Hort - Transliterated

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated

Márk 15:28 Hungarian: Karoli
És beteljesedék az írás, a mely [azt] mondja: És a bûnösök közé számláltaték.

La evangelio laŭ Marko 15:28 Esperanto
Kaj plenumigxis la Skribo, kiu diras:Kaj li estis alkalkulita al krimuloj.

Evankeliumi Markuksen mukaan 15:28 Finnish: Bible (1776)
Ja niin täytettiin se kirjoitus, joka sanoo: ja hän on pahantekiäin sekaan luettu.

Marc 15:28 French: Darby
Et l'ecriture fut accomplie, qui dit: Et il a ete compte parmi les iniques.

Marc 15:28 French: Louis Segond (1910)
Ainsi fut accompli ce que dit l'Ecriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs.

Marc 15:28 French: Martin (1744)
Et ainsi fut accomplie l'Ecriture, qui dit : Et il a été mis au rang des malfaiteurs.

Markus 15:28 German: Modernized
Da ward die Schrift erfüllet, die da sagt: Er ist unter die Übeltäter gerechnet.

Markus 15:28 German: Luther (1912)
Da ward die Schrift erfüllet, die da sagt: "Er ist unter die Übeltäter gerechnet."

Markus 15:28 German: Textbibel (1899)
Und es ward die Schrift erfüllt: und er ward unter die Uebeltäter gerechnet.

Marco 15:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E si adempié la Scrittura che dice: Egli è stato annoverato fra gli iniqui.

Marco 15:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E si adempiè la scrittura che dice: Ed egli è stato annoverato fra i malfattori.

MARKUS 15:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian sampailah nas Alkitab, bunyinya: Bahwa Ia dihisabkan kepada pihak orang durhaka.

Mark 15:28 Kabyle: NT
S wakka, yețwakemmel wayen yuran di tira iqedsen : Seddan-t di lehṣab n yemcumen.

마가복음 15:28 Korean
(없 음)

Marcus 15:28 Latin: Vulgata Clementina
Et impleta est Scriptura, quæ dicit : Et cum iniquis reputatus est.

Sv. Marks 15:28 Latvian New Testament
Tā izpildījās Raksti, kas saka: Un ļaundariem Viņš tika pieskaitīts. (Is.53,12)

Evangelija pagal Morkø 15:28 Lithuanian
Taip išsipildė Rašto žodis: “Jis buvo priskaitytas prie piktadarių”.

Mark 15:28 Maori
Na ka rite te karaipiture e mea nei, I taua ngatahitia ia me te hunga hara.

Markus 15:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og Skriften blev opfylt, som sier: Og han blev regnet blandt ugjerningsmenn.

Marcos 15:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se cumplió la Escritura que dice: Y con los transgresores fue contado.

Marcos 15:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y se cumplió la Escritura que dice: "Y con los transgresores fue contado."

Marcos 15:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se cumplió la Escritura que dice: Y con los transgresores fue contado.

Marcos 15:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y se cumplió la Escritura, que dice: Y con los inicuos fué contado.

Marcos 15:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se cumplió la Escritura, que dice: Y con los inicuos fue contado.

Marcos 15:28 Bíblia King James Atualizada Português
Cumpriu-se assim a Escritura que diz: “Ele foi contado entre os malfeitores”.

Marcos 15:28 Portugese Bible
[E cumpriu-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.]   

Marcu 15:28 Romanian: Cornilescu
Astfel s'a împlinit Scriptura, care zice: ,,A fost pus în numărul celor fărădelege.``

От Марка 15:28 Russian: Synodal Translation (1876)
И сбылось слово Писания: и к злодеямпричтен.

От Марка 15:28 Russian koi8r
И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен.

Mark 15:28 Shuar New Testament
Yus-Papinium aarma ana nujai uminkiauyayi. Nui "Tunßa shuarjai nekapmarmauyayi" tu aarmaiti.

Markus 15:28 Swedish (1917)

Marko 15:28 Swahili NT
Hapo yakatimia Maandiko Matakatifu yanayosema, "Aliwekwa kundi moja na waovu."

Marcos 15:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At natupad ang kasulatan, na nagsasabi: At siya'y ibinilang sa mga suwail.

Ǝlinjil wa n Markus 15:28 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝmmək en da as tənda batu ta tənnat daɣ Ǝlkǝttaban: «Ad uddan daɣ maggan ən təkma.»

มาระโก 15:28 Thai: from KJV
คำซึ่งเขียนไว้ในพระคัมภีร์แล้วนั้นจึงสำเร็จ คือที่ว่า `ท่านถูกนับเข้ากับบรรดาผู้ละเมิด'

Markos 15:28 Turkish

Марко 15:28 Ukrainian: NT
І справдилось писанне, що глаголе: І з беззаконними полічено Його.

Mark 15:28 Uma New Testament
Jadi', napa to rababehi toe, madupa' -mi lolita Buku Tomoroli' to mpo'uli': "Magau' Topetolo' rapohewa tauna to dada'a."))

Maùc 15:28 Vietnamese (1934)
Như vậy được ứng nghiệm lời Kinh Thánh rằng: Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ.

Mark 15:27
Top of Page
Top of Page