Luke 17:12
New International Version
As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance

New Living Translation
As he entered a village there, ten lepers stood at a distance,

English Standard Version
And as he entered a village, he was met by ten lepers, who stood at a distance

Berean Study Bible
As He entered one of the villages, He was met by ten lepers. They stood at a distance

New American Standard Bible
As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him;

King James Bible
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

Holman Christian Standard Bible
As He entered a village, 10 men with serious skin diseases met Him. They stood at a distance

International Standard Version
As he was going into a village, ten lepers met him. They stood at a distance

NET Bible
As he was entering a village, ten men with leprosy met him. They stood at a distance,

Aramaic Bible in Plain English
And when he approached to enter a certain village, ten men who were lepers met him, and they stood afar off.

GOD'S WORD® Translation
As he went into a village, ten men with a skin disease met him. They stood at a distance

Jubilee Bible 2000
And as he entered into a certain village, ten men that were lepers met him, who stood afar off

King James 2000 Bible
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:

American King James Version
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

American Standard Version
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:

Douay-Rheims Bible
And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;

Darby Bible Translation
And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.

English Revised Version
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

Webster's Bible Translation
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.

Weymouth New Testament
And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.

World English Bible
As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.

Young's Literal Translation
and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,

Lukas 17:12 Afrikaans PWL
Toe Hy naderkom om in ’n sekere dorpie in te gaan, kom tien melaatse mans, wat op ’n afstand gebly het, na Hom toe

Luka 17:12 Albanian
Dhe, kur po hynte në një fshat, i dolën para dhjetë lebrozë, të cilët ndaluan larg,

ﻟﻮﻗﺎ 17:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وفيما هو داخل الى قرية استقبله عشرة رجال برص فوقفوا من بعيد.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:12 Armenian (Western): NT
Ու երբ գիւղ մը պիտի մտնէր՝ տասը բորոտ մարդիկ հանդիպեցան անոր: Անոնք հեռուն կայնեցան,

Euangelioa S. Luc-en araura.  17:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hura burgu batetan sartzen cela, bathu içan çaizcan hamar guiçon sorhayo, eta gueldi citecen vrrun:

Dyr Laux 17:12 Bavarian
Wie yr in ayn Dorf einhingeen gwill, kaamend iem zöhen Aussötzln zgögn. Sö blibnd weit gnueg wögg steen

Лука 17:12 Bulgarian
И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他進了一個村子,有十個痲瘋病人見到他,遠遠地站著,

中文标准译本 (CSB Simplified)
他进了一个村子,有十个麻风病人见到他,远远地站着,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
進入一個村子,有十個長大痲瘋的迎面而來,遠遠地站著,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
进入一个村子,有十个长大麻风的迎面而来,远远地站着,

路 加 福 音 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
進 入 一 個 村 子 , 有 十 個 長 大 痲 瘋 的 , 迎 面 而 來 , 遠 遠 的 站 著 ,

路 加 福 音 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
进 入 一 个 村 子 , 有 十 个 长 大 ? 疯 的 , 迎 面 而 来 , 远 远 的 站 着 ,

Evanðelje po Luki 17:12 Croatian Bible
Kad je ulazio u neko selo, eto mu u susret deset gubavaca. Zaustave se podaleko

Lukáš 17:12 Czech BKR
A když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka.

Lukas 17:12 Danish
Og da han gik ind i en Landsby, mødte der ham ti spedalske Mænd, som stode langt borte,

Lukas 17:12 Dutch Staten Vertaling
En als Hij in een zeker vlek kwam, ontmoetten Hem tien melaatse mannen, welke stonden van verre;

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,

Westcott and Hort 1881
Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἀνέστησαν πόρρωθεν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἀνέστησαν / ἔστησαν πόρρωθεν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,

Tischendorf 8th Edition
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ὑπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην, ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν αὐτῷ δέκα λεπροὶ ἄνδρες οἳ ἔστησαν πόρρωθεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν δεκα λεπροι ανδρες οι ανεστησαν πορρωθεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην υπηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν

Stephanus Textus Receptus 1550
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην, απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες, οι εστησαν πορρωθεν·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν αυτω δεκα λεπροι ανδρες οι εστησαν πορρωθεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εισερχομενου αυτου εις τινα κωμην απηντησαν {VAR2: [αυτω] } δεκα λεπροι ανδρες οι {VAR1: ανεστησαν } {VAR2: εστησαν } πορρωθεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan deka leproi andres, hoi estēsan porrōthen,

kai eiserchomenou autou eis tina komen apentesan deka leproi andres, hoi estesan porrothen,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan deka leproi andres, hoi anestēsan porrōthen,

Kai eiserchomenou autou eis tina komen apentesan deka leproi andres, hoi anestesan porrothen,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn upēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen

kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn upEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen

kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen

kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan autō deka leproi andres oi estēsan porrōthen

kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan autO deka leproi andres oi estEsan porrOthen

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Westcott/Hort - Transliterated
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan deka leproi andres oi anestēsan porrōthen

kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan deka leproi andres oi anestEsan porrOthen

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai eiserchomenou autou eis tina kōmēn apēntēsan {UBS4: [autō] } deka leproi andres oi {WH: anestēsan } {UBS4: estēsan } porrōthen

kai eiserchomenou autou eis tina kOmEn apEntEsan {UBS4: [autO]} deka leproi andres oi {WH: anestEsan} {UBS4: estEsan} porrOthen

Lukács 17:12 Hungarian: Karoli
És mikor egy faluba beméne, jöve elébe tíz bélpoklos férfi, kik távol megállának:

La evangelio laŭ Luko 17:12 Esperanto
Kaj kiam ili eniris en unu vilagxon, renkontis lin dek lepruloj, kiuj staris malproksime;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:12 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän tuli yhteen kylään, kohtasivat häntä kymmenen spitalista miestä, jotka taampana seisoivat,

Luc 17:12 French: Darby
Et comme il entrait dans un village, dix hommes lepreux le rencontrerent; et ils s'arreterent de loin;

Luc 17:12 French: Louis Segond (1910)
Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance,

Luc 17:12 French: Martin (1744)
Et comme il entrait dans une bourgade, dix hommes lépreux le rencontrèrent, et ils s'arrêtèrent de loin;

Lukas 17:12 German: Modernized
Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die stunden von ferne

Lukas 17:12 German: Luther (1912)
Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne

Lukas 17:12 German: Textbibel (1899)
Und da er an einen Flecken kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne,

Luca 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E come entrava in un certo villaggio, gli si fecero incontro dieci uomini lebbrosi, i quali, fermatisi da lontano,

Luca 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E come egli entrava in un certo castello, dieci uomini lebbrosi gli vennero incontro, i quali si fermarono da lungi.

LUKAS 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Serta masuk ke dalam sebuah kampung, Ia dijumpai oleh sepuluh orang yang kena bala zaraat, yang terdiri dari jauh.

Luke 17:12 Kabyle: NT
Mi gekcem ɣer yiwet n taddart, mmugren t-id ɛecṛa imuḍan ihelken lbeṛs, bedden mebɛid

누가복음 17:12 Korean
한 촌에 들어가시니 문둥병자 열 명이 예수를 만나 멀리 서서

Lucas 17:12 Latin: Vulgata Clementina
Et cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe :

Sv. Lūkass 17:12 Latvian New Testament
Un kādā miestā ieejot, Viņam pretim nāca desmit spitālīgi vīrieši, kas apstājās notālēm.

Evangelija pagal Lukà 17:12 Lithuanian
Jam įeinant į vieną kaimą, Jį pasitiko dešimt raupsuotų vyrų. Jie sustojo atstu

Luke 17:12 Maori
A, i a ia e tomo ana ki tetahi kainga, kotahi tekau nga tangata i tutaki ki a ia, he repera, na, ka tu mai ratou i tawhiti:

Lukas 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og da han gikk inn i en by, møtte det ham ti spedalske menn, som stod langt borte,

Lucas 17:12 Spanish: La Biblia de las Américas
y al entrar en cierta aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia,

Lucas 17:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y al entrar en cierta aldea, Le salieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia,

Lucas 17:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y entrando en una aldea, le vinieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a lo lejos,

Lucas 17:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,

Lucas 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entrando en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,

Lucas 17:12 Bíblia King James Atualizada Português
Ao chegar num povoado, dez leprosos foram em sua direção e ficaram a certa distância.

Lucas 17:12 Portugese Bible
Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,   

Luca 17:12 Romanian: Cornilescu
Pe cînd intra într'un sat, L-au întîmpinat zece leproşi. Ei au stătut departe,

От Луки 17:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали

От Луки 17:12 Russian koi8r
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали

Luke 17:12 Shuar New Testament
Tura pΘprunam jeamtai, tias aishman ripra sunkurjai tunamaru armia nu, arant wajasarmiayi.

Lukas 17:12 Swedish (1917)
Och när han kom in i en by, möttes han av tio spetälska män. Dessa stannade på avstånd

Luka 17:12 Swahili NT
Alipokuwa anaingia katika kijiji kimoja, watu kumi wenye ukoma walikutana naye, wakasimama kwa mbali.

Lucas 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa pagpasok niya sa isang nayon, ay sinalubong siya ng sangpung lalaking ketongin, na nagsitigil sa malayo:

Ǝlinjil wa n Luqa 17:12 Tawallamat Tamajaq NT
As d-iggaz taɣrǝmt iyyat, ǝssǝlkǝdan-as-du maraw meddan igrâw kǝtru, ǝbdadan-as-in daɣ igǝg.

ลูกา 17:12 Thai: from KJV
เมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง มีคนเป็นโรคเรื้อนสิบคนมาพบพระองค์ยืนอยู่แต่ไกล

Luka 17:12 Turkish
Köyün birine girerken Onu cüzamlı on adam karşıladı. Bunlar uzakta durarak, ‹‹İsa, Efendimiz, halimize acı!›› diye seslendiler.

Лука 17:12 Ukrainian: NT
і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.

Luke 17:12 Uma New Testament
Kamesua' -na hi rala ngata, rata-mi hampulu' topohaki' poko' mpohirua' -ki. Ngkai molaa-ra-wadi mekio',

Lu-ca 17:12 Vietnamese (1934)
Nhằm khi vào làng kia, có mười người phung đến đón rước Ngài, đứng đằng xa,

Luke 17:11
Top of Page
Top of Page