Job 12:6
New International Version
The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those God has in his hand.

New Living Translation
But robbers are left in peace, and those who provoke God live in safety--though God keeps them in his power.

English Standard Version
The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand.

Berean Study Bible
The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure—those who carry their god in their hands.

New American Standard Bible
"The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.

King James Bible
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.

Holman Christian Standard Bible
The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure; God's power provides this.

International Standard Version
The tents of robbers are at rest, and those who provoke God are secure, that is, those who carry their god in their pocket.

NET Bible
But the tents of robbers are peaceful, and those who provoke God are confident--who carry their god in their hands.

GOD'S WORD® Translation
[But] robbers' tents are prosperous, and there is security for those who provoke God, for those whose god is their power.

Jubilee Bible 2000
The tents of robbers are at ease, and those that provoke God and those who carry gods in their hands live secure.

King James 2000 Bible
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.

American King James Version
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God brings abundantly.

American Standard Version
The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth abundantly .

Douay-Rheims Bible
The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:

Darby Bible Translation
The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand +God bringeth.

English Revised Version
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.

Webster's Bible Translation
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.

World English Bible
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.

Young's Literal Translation
At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.

Job 12:6 Afrikaans PWL
Die tent van rowers sal verwyder word asook die selfvertroue van hulle wat God tart, want daar is geen God in hulle verstand, wil en emosie nie,

Jobi 12:6 Albanian
Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 12:6 Arabic: Smith & Van Dyke
خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم

Dyr Hieb 12:6 Bavarian
Dyr Schaecher laasst önn Herrgot boosn, und dennert haat yr Rue und Frid. Die füelnd si sicher, die wo waenend, sö haetnd önn Herrgot eyn dyr Hand.

Йов 12:6 Bulgarian
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва [изобилие] в ръцете им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
強盜的帳篷興旺,惹神的人穩固,神多將財物送到他們手中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
强盗的帐篷兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。

約 伯 記 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
強 盜 的 帳 棚 興 旺 , 惹 神 的 人 穩 固 , 神 多 將 財 物 送 到 他 們 手 中 。

約 伯 記 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
强 盗 的 帐 棚 兴 旺 , 惹 神 的 人 稳 固 , 神 多 将 财 物 送 到 他 们 手 中 。

Job 12:6 Croatian Bible
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!

Jobova 12:6 Czech BKR
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.

Job 12:6 Danish
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Haand.

Job 12:6 Dutch Staten Vertaling
De tenten der verwoesters hebben rust, en die Gode tergen, hebben verzekerdheden, om hetgene God met Zijn hand toebrengt.

Swete's Septuagint
οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ μηδεὶς πεποιθέτω πονηρὸς ὢν ἀθῷος ἔσεσθαι, ὅσοι παροργίζουσιν τὸν κύριον, ὡς οὐχὶ καὶ ἔτασις αὐτῶν ἔσται.

Westminster Leningrad Codex
יִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים ׀ לְשֹׁ֥דְדִ֗ים וּֽ֭בַטֻּחֹות לְמַרְגִּ֣יזֵי אֵ֑ל לַאֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא אֱלֹ֣והַּ בְּיָדֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ישליו אהלים ׀ לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃

Aleppo Codex
ו ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל--  לאשר הביא אלוה בידו

Jób 12:6 Hungarian: Karoli
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.

Ijob 12:6 Esperanto
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendangxerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.

JOB 12:6 Finnish: Bible (1776)
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.

Job 12:6 French: Darby
Les tentes des devastateurs prosperent, et la confiance est pour ceux qui provoquent *Dieu, pour celui dans la main duquel +Dieu a fait venir l'abondance.

Job 12:6 French: Louis Segond (1910)
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.

Job 12:6 French: Martin (1744)
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.

Hiob 12:6 German: Modernized
Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider Gott türstiglich, wiewohl es ihnen Gott in ihre Hände gegeben hat.

Hiob 12:6 German: Luther (1912)
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.

Hiob 12:6 German: Textbibel (1899)
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!

Giobbe 12:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.

Giobbe 12:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I tabernacoli de’ ladroni prosperano, E v’è ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere ciò che desiderano.

AYUB 12:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kemah orang yang membinasakan itu adalah bersentosa, dan orang yang memenatkan Allah itu berkesenangan; bahkan, segala orang yang menatang ilahnya pada tangannya.

욥기 12:6 Korean
강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라

Iob 12:6 Latin: Vulgata Clementina
Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.

Jobo knyga 12:6 Lithuanian
Plėšikų palapinės pilnos ir Dievą rūstinantys saugūs, bet Dievas atidavė viską į jų rankas.

Job 12:6 Maori
Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.

Jobs 12:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*.

Job 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Las tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.

Job 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Las tiendas de los destructores prosperan, Y los que provocan a Dios están seguros, A quienes Dios ha dado el poder que tienen.

Job 12:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan a Dios viven seguros; en cuyas manos Él ha puesto cuanto tienen.

Job 12:6 Spanish: Reina Valera 1909
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.

Job 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.

Jó 12:6 Bíblia King James Atualizada Português
Nas tendas dos roubadores e criminosos não há perturbação, e aqueles que desafiam a Deus se sentem seguros, aqueles que carregam o seu próprio deus em suas mãos!

Jó 12:6 Portugese Bible
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!   

Iov 12:6 Romanian: Cornilescu
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.

Иов 12:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.

Иов 12:6 Russian koi8r
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.

Job 12:6 Swedish (1917)
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.

Job 12:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.

โยบ 12:6 Thai: from KJV
เต็นท์ของโจรก็มั่งคั่ง และบุคคลที่ยั่วเย้าพระเจ้าก็มั่นคง พระเจ้าทรงนำของมากมายมาสู่มือของเขา

Eyüp 12:6 Turkish
Soyguncuların çadırlarında rahatlık var,
Tanrıyı gazaba getirenler güvenlik içinde,
Tanrıya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.

Gioùp 12:6 Vietnamese (1934)
Trại của kẻ cướp được may mắn, Những kẻ chọc giận Ðức Chúa trời ở bình an vô sự, Và được Ðức Chúa Trời phó vào tay mình nhiều tài sản dư dật.

Job 12:5
Top of Page
Top of Page