Exodus 35:33
New International Version
to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts.

New Living Translation
He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.

English Standard Version
in cutting stones for setting, and in carving wood, for work in every skilled craft.

New American Standard Bible
and in the cutting of stones for settings and in the carving of wood, so as to perform in every inventive work.

King James Bible
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

Holman Christian Standard Bible
to cut gemstones for mounting, and to carve wood for work in every kind of artistic craft.

International Standard Version
to cut stones for setting, to carve wood, and to engage in all kinds of artistic work.

NET Bible
and in cutting stones for their setting, and in cutting wood, to do work in every artistic craft.

GOD'S WORD® Translation
He knows how to cut and set stones and how to work with wood. He's an expert in all trades.

Jubilee Bible 2000
and in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

King James 2000 Bible
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of skillful work.

American King James Version
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

American Standard Version
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.

Douay-Rheims Bible
And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,

Darby Bible Translation
and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;

English Revised Version
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship.

Webster's Bible Translation
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of curious work.

World English Bible
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.

Young's Literal Translation
and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.

Eksodus 35:33 Afrikaans PWL
in snywerk, in stene wat ingelê moet word, in houtsneewerk en om te werk in allerhande ontwerpwerk.

Eksodi 35:33 Albanian
të gdhendë gurë për t'u ngallmuar, për të punuar drurin dhe për të kryer çdo lloj punimi artistik.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 35:33 Arabic: Smith & Van Dyke
ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات.

Dyr Auszug 35:33 Bavarian
Edlstäin schneidn und fassn und allss Mügliche aus Holz schnitzn.

Изход 35:33 Bulgarian
да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。

出 埃 及 記 35:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 能 刻 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 , 能 雕 刻 木 頭 , 能 做 各 樣 的 巧 工 。

出 埃 及 記 35:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 能 刻 宝 石 , 可 以 镶 嵌 , 能 雕 刻 木 头 , 能 做 各 样 的 巧 工 。

Exodus 35:33 Croatian Bible
da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.

Exodus 35:33 Czech BKR
I v řemeslném strojení kamenů k vsazování, i v díle od dřeva, aby dělal všelijakým řemeslem vtipným.

2 Mosebog 35:33 Danish
og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde.

Exodus 35:33 Dutch Staten Vertaling
En in kunstige steensnijding, om in te zetten, en in kunstige houtsnijding; om te werken in alle vernuftige handwerk.

Westminster Leningrad Codex
וּבַחֲרֹ֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַחֲרֹ֣שֶׁת עֵ֑ץ לַעֲשֹׂ֖ות בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת מַחֲשָֽׁבֶת׃

WLC (Consonants Only)
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל־מלאכת מחשבת׃

Aleppo Codex
לג ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת

2 Mózes 35:33 Hungarian: Karoli
És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.

Moseo 2: Eliro 35:33 Esperanto
kaj por cxizi sxtonojn por enkadrigo, kaj por cxizi lignon, por fari cxian artistan laboron.

TOINEN MOOSEKSEN 35:33 Finnish: Bible (1776)
Taitavasti kaivamaan ja sisälle kiinnittämään kalliita kiviä, veistämään puita, ja tekemään taitavasti kaikkinaista visua työtä;

Exode 35:33 French: Darby
et pour tailler des pierres à enchasser, et pour tailler le bois, afin d'executer des dessins en toutes sortes d'ouvrages;

Exode 35:33 French: Louis Segond (1910)
de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art.

Exode 35:33 French: Martin (1744)
Dans la sculpture des pierres précieuses pour les mettre en œuvre; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis.

2 Mose 35:33 German: Modernized
Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei künstliche Arbeit.

2 Mose 35:33 German: Luther (1912)
Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit.

2 Mose 35:33 German: Textbibel (1899)
sowie mittels Bearbeitung von Edelsteinen zum Besetzen und mittels Bearbeitung von Holz auszuführen und so in allen Gattungen von Kunstwerken zu arbeiten.

Esodo 35:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori d’arte.

Esodo 35:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e in arte di pietre da legare, e in arte di lavorar di legno, per far qualunque lavorio ingegnoso.

KELUARAN 35:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan akan mengukir permata dan menatahkan dia dan akan mengukir kayu dengan kepandaian dan akan mengadakan segala pekerjaan tangan yang dengan kepandaian.

출애굽기 35:33 Korean
보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고

Exodus 35:33 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest

Iðëjimo knyga 35:33 Lithuanian
taip pat iškalti akmenį ir drožti medį­visus menininko darbus padaryti.

Exodus 35:33 Maori
Mo te tuhi kohatu, mo te whakanoho, mo te whakairo rakau, mo te mahi i nga mahi katoa a te tohunga.

2 Mosebok 35:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.

Éxodo 35:33 Spanish: La Biblia de las Américas
y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera, y para trabajar en toda clase de obra ingeniosa.

Éxodo 35:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y en el labrado de piedras para engaste, y en el tallado de madera, y para trabajar en toda clase de obra ingeniosa.

Éxodo 35:33 Spanish: Reina Valera Gómez
y en el labrado de piedras de engaste, y en el tallado de madera, y para trabajar en toda clase de obra de arte.

Éxodo 35:33 Spanish: Reina Valera 1909
Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.

Éxodo 35:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.

Éxodo 35:33 Bíblia King James Atualizada Português
para cortar e lapidar pedras preciosas e entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.

Éxodo 35:33 Portugese Bible
em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.   

Exod 35:33 Romanian: Cornilescu
să sape în pietre şi să le lege, să lucreze lemnul cu meşteşug, şi să facă tot felul de lucrări meşteşugite.

Исход 35:33 Russian: Synodal Translation (1876)
и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякуюхудожественную работу;

Исход 35:33 Russian koi8r
и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;

2 Mosebok 35:33 Swedish (1917)
till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.

Exodus 35:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa pagputol ng mga batong pangkalupkop, at sa pagukit sa kahoy, na gumawa sa lahat ng sarisaring maiinam na gawa.

อพยพ 35:33 Thai: from KJV
และเจียระไนพลอยต่างๆสำหรับฝังในกระเปาะ และการแกะสลักไม้ คือให้มีฝีมือดีเลิศทุกอย่าง

Mısır'dan Çıkış 35:33 Turkish
taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 35:33 Vietnamese (1934)
đặng khắc và khảm các thứ ngọc, đặng chạm cây làm các đồ khéo léo.

Exodus 35:32
Top of Page
Top of Page