Ephesians 1:23
New International Version
which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.

New Living Translation
And the church is his body; it is made full and complete by Christ, who fills all things everywhere with himself.

English Standard Version
which is his body, the fullness of him who fills all in all.

New American Standard Bible
which is His body, the fullness of Him who fills all in all.

King James Bible
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

Holman Christian Standard Bible
which is His body, the fullness of the One who fills all things in every way.

International Standard Version
which is his body, the fullness of the one who fills everything in every way.

NET Bible
Now the church is his body, the fullness of him who fills all in all.

Aramaic Bible in Plain English
Which is his body and the fullness of him who fills all in all.

GOD'S WORD® Translation
The church is Christ's body and completes him as he fills everything in every way.

Jubilee Bible 2000
which is his body, and he is the fullness of her: who fills all things in everyone.

King James 2000 Bible
Which is his body, the fullness of him that fills all in all.

American King James Version
Which is his body, the fullness of him that fills all in all.

American Standard Version
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

Douay-Rheims Bible
Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.

Darby Bible Translation
which is his body, the fulness of him who fills all in all:

English Revised Version
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

Webster's Bible Translation
Which is his body, the fullness of him that filleth all in all.

Weymouth New Testament
the completeness of Him who everywhere fills the universe with Himself.

World English Bible
which is his body, the fullness of him who fills all in all.

Young's Literal Translation
which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all,

Efesiërs 1:23 Afrikaans PWL
wat Sy liggaam is, gegee; die volledigheid van Hom wat alles in almal volledig maak;

Efesianëve 1:23 Albanian
e cila është trupi i tij, plotësia i atij që mbush çdo gjë në të gjithë.

ﺃﻓﺴﺲ 1:23 Arabic: Smith & Van Dyke
التي هي جسده ملء الذي يملأ الكل في الكل

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:23 Armenian (Western): NT
որ անոր մարմինն է, լրումը անոր՝ որ կը լեցնէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:

Ephesianoetara. 1:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cein baita haren gorputz, eta gauça guciac gucietan complitzen dituenaren complimendu.

D Effhauser 1:23 Bavarian
De Kirchen ist sein Leib, sein Um und Auf, sein Ain und Allss.

Ефесяни 1:23 Bulgarian
която е Негово тяло, [изпълнено с] пълнотата на Този, Който изпълнява всичко във всички.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
教會是他的身體,是在萬有中充滿萬有的那一位的豐盛完美。

中文标准译本 (CSB Simplified)
教会是他的身体,是在万有中充满万有的那一位的丰盛完美。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。

以 弗 所 書 1:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
教 會 是 他 的 身 體 , 是 那 充 滿 萬 有 者 所 充 滿 的 。

以 弗 所 書 1:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
教 会 是 他 的 身 体 , 是 那 充 满 万 有 者 所 充 满 的 。

Poslanica Efežanima 1:23 Croatian Bible
koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja.

Efezským 1:23 Czech BKR
Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího.

Efeserne 1:23 Danish
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.

Efeziërs 1:23 Dutch Staten Vertaling
Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.

Nestle Greek New Testament 1904
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.

Westcott and Hort 1881
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.

Greek Orthodox Church 1904
ἥτις ἐστὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσι πληρουμένου.

Tischendorf 8th Edition
ὅστις εἰμί ὁ σῶμα αὐτός ὁ πλήρωμα ὁ ὁ πᾶς ἐν πᾶς πληρόω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἥτις ἐστὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ πάντα ἐν πᾶσι πληρουμένου.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ τὸ πλήρωμα τοῦ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου

Stephanus Textus Receptus 1550
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του παντα εν πασιν πληρουμενου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ητις εστι το σωμα αυτου, το πληρωμα του παντα εν πασι πληρουμενου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του τα παντα εν πασιν πληρουμενου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hētis estin to sōma autou, to plērōma tou ta panta en pasin plēroumenou.

hetis estin to soma autou, to pleroma tou ta panta en pasin pleroumenou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hētis estin to sōma autou, to plērōma tou ta panta en pasin plēroumenou.

hetis estin to soma autou, to pleroma tou ta panta en pasin pleroumenou.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ētis estin to sōma autou to plērōma tou ta panta en pasin plēroumenou

Etis estin to sOma autou to plErOma tou ta panta en pasin plEroumenou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ētis estin to sōma autou to plērōma tou ta panta en pasin plēroumenou

Etis estin to sOma autou to plErOma tou ta panta en pasin plEroumenou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ētis estin to sōma autou to plērōma tou panta en pasin plēroumenou

Etis estin to sOma autou to plErOma tou panta en pasin plEroumenou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ētis estin to sōma autou to plērōma tou panta en pasin plēroumenou

Etis estin to sOma autou to plErOma tou panta en pasin plEroumenou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:23 Westcott/Hort - Transliterated
ētis estin to sōma autou to plērōma tou ta panta en pasin plēroumenou

Etis estin to sOma autou to plErOma tou ta panta en pasin plEroumenou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ētis estin to sōma autou to plērōma tou ta panta en pasin plēroumenou

Etis estin to sOma autou to plErOma tou ta panta en pasin plEroumenou

Efézusiakhoz 1:23 Hungarian: Karoli
Mely az Õ teste, teljessége Õ néki, a ki mindeneket betölt mindenekkel.

Al la efesanoj 1:23 Esperanto
kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas cxion en cxio.

Kirje efesolaisille 1:23 Finnish: Bible (1776)
Joka on hänen ruumiinsa, sen täyttämys, joka kaikki kaikissa täyttää.

Éphésiens 1:23 French: Darby
qui est son corps, la plenitude de celui qui remplit tout en tous;)

Éphésiens 1:23 French: Louis Segond (1910)
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.

Éphésiens 1:23 French: Martin (1744)
Qui est son Corps, et l'accomplissement de celui qui accomplit tout en tous.

Epheser 1:23 German: Modernized
welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allen erfüllet.

Epheser 1:23 German: Luther (1912)
welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allem erfüllt.

Epheser 1:23 German: Textbibel (1899)
die da ist sein Leib, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt. *) in Ephesus.

Efesini 1:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
che è il corpo di lui, il compimento di colui che porta a compimento ogni cosa in tutti.

Efesini 1:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
la quale è il corpo d’esso, il compimento di colui che compie tutte le cose in tutti.

EFESUS 1:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sedang sidang itu menjadi tubuh-Nya, yaitu kegenapan Dia, yang menggenapi semuanya di dalam sekalian.

Ephesians 1:23 Kabyle: NT
yellan d lǧețța n Lmasiḥ ; deg-s i gețțili yerna d nețța i d kullec di ddunit meṛṛa.

에베소서 1:23 Korean
교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 자의 충만이니라

Ephesios 1:23 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur

Efeziešiem 1:23 Latvian New Testament
Kas ir Viņa miesa un Viņa pilnība, kas visu visumā piepilda.

Laiðkas efezieèiams 1:23 Lithuanian
kuri yra Jo kūnas, pilnatvė To, kuris visa visame pripildo.

Ephesians 1:23 Maori
Ara mo tona tinana, e ki tonu nei i a ia, i te kaiwhakaki o nga mea katoa i roto i te katoa.

Efeserne 1:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som er hans legeme, fylt av ham som fyller alt i alle.

Efesios 1:23 Spanish: La Biblia de las Américas
la cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que lo llena todo en todo.

Efesios 1:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
la cual es Su cuerpo, la plenitud de Aquél que lo llena todo en todo.

Efesios 1:23 Spanish: Reina Valera Gómez
la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquél que todo lo llena en todo.

Efesios 1:23 Spanish: Reina Valera 1909
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.

Efesios 1:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
la cual es su cuerpo, y él es la plenitud de ella: el cual llena todas las cosas en todos.

Efésios 1:23 Bíblia King James Atualizada Português
que é o seu Corpo, a plenitude daquele que satisfaz tudo quanto existe, em toda e qualquer circunstância.

Efésios 1:23 Portugese Bible
que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.   

Efeseni 1:23 Romanian: Cornilescu
care este trupul Lui, plinătatea Celui ce plineşte totul în toţi.

К Ефесянам 1:23 Russian: Synodal Translation (1876)
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.

К Ефесянам 1:23 Russian koi8r
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.

Ephesians 1:23 Shuar New Testament
Tura Ashφ nunkanam Yus-shuar ainia nu Kristu Ayashφ najanainiawai. Tura Kristu Ashφ ni ayashin pimiutkaiti tura nu arantcha Ashφ φrunna nunasha pimiutkaiti.

Efesierbrevet 1:23 Swedish (1917)
åt församlingen, ty den är hans kropp och är uppfylld av honom som uppfyller allt i alla.

Waefeso 1:23 Swahili NT
Kanisa ni mwili wa Kristo, na ukamilifu wake yeye anayekamilisha vitu vyote kila mahali.

Mga Taga-Efeso 1:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang katawan niya, na kapuspusan niyaong pumupuspos ng lahat sa lahat.

เอเฟซัส 1:23 Thai: from KJV
ซึ่งเป็นพระกายของพระองค์ คือซึ่งเต็มบริบูรณ์ด้วยพระองค์ ผู้ทรงอยู่เต็มทุกอย่างทุกแห่งหน

Efesliler 1:23 Turkish
Kilise O'nun bedenidir, her yönden her şeyi dolduranın doluluğudur.

Ефесяни 1:23 Ukrainian: NT
котра єсть тіло Його, повня Того, хто сповняв все у всьому.

Ephesians 1:23 Uma New Testament
pai' kita' Woto-na. Hawe'ea to ria hi Hi'a, ria wo'o hi kita' ntodea-na. Pai' Hi'a-mi to mpokuasai butu nyala-na hiapa-apa.

EÂ-pheâ-soâ 1:23 Vietnamese (1934)
Hội thánh là thân thể của Ðấng Christ, tức là sự đầy đủ của Ðấng gồm tóm mọi sự trong mọi loài.

Ephesians 1:22
Top of Page
Top of Page