Ecclesiastes 1:9
New International Version
What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

New Living Translation
History merely repeats itself. It has all been done before. Nothing under the sun is truly new.

English Standard Version
What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.

New American Standard Bible
That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.

King James Bible
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

Holman Christian Standard Bible
What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.

International Standard Version
Whatever has happened, will happen again; whatever has been done, will be done again. There is nothing new on earth.

NET Bible
What exists now is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing truly new on earth.

GOD'S WORD® Translation
Whatever has happened before will happen [again]. Whatever has been done before will be done [again]. There is nothing new under the sun.

Jubilee Bible 2000
The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.

King James 2000 Bible
The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

American King James Version
The thing that has been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

American Standard Version
That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

Douay-Rheims Bible
What is it that hath been? the same thing that shall be. What is it that hath been done? the same that shall be done.

Darby Bible Translation
That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun.

English Revised Version
That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

Webster's Bible Translation
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

World English Bible
That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

Young's Literal Translation
What is that which hath been? it is that which is, and what is that which hath been done? it is that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.

Prediker 1:9 Afrikaans PWL
Dit wat was, is dit wat sal wees en dit wat gedoen is, is dit wat gedoen sal word en daar is niks nuuts onder die son nie.

Predikuesi 1:9 Albanian
Ajo që ka qenë është ajo që do të jetë; ajo që është bërë është ajo që do të bëhet; nuk ka asgjë të re nën diell.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
ما كان فهو ما يكون والذي صنع فهو الذي يصنع فليس تحت الشمس جديد

Dyr Prödiger 1:9 Bavarian
Was schoon gwösn ist, dös gschieght wider, was myn taan haat, tuet myn wider; kurz: Es ist allweil dös Selbe.

Еклесиаст 1:9 Bulgarian
Каквото е станало, това е, което ще стане; И каквото е било извършено, това е, което ще се извърши; И няма нищо ново под слънцето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
已有的事後必再有,已行的事後必再行,日光之下並無新事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
已有的事后必再有,已行的事后必再行,日光之下并无新事。

傳 道 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
已 有 的 事 後 必 再 有 ; 已 行 的 事 後 必 再 行 。 日 光 之 下 並 無 新 事 。

傳 道 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
已 有 的 事 後 必 再 有 ; 已 行 的 事 後 必 再 行 。 日 光 之 下 并 无 新 事 。

Ecclesiastes 1:9 Croatian Bible
Što je bilo, opet će biti, i što se činilo, opet će se činiti, i nema ništa novo pod suncem.

Kazatel 1:9 Czech BKR
Což bylo, jest to, což býti má; a což se nyní děje, jest to, což se díti bude; aniž jest co nového pod sluncem.

Prædikeren 1:9 Danish
Det, der kommer, er det, der var, det, der sker, er det, der skete; der er slet intet nyt under Solen.

Prediker 1:9 Dutch Staten Vertaling
Hetgeen er geweest is, hetzelve zal er zijn, en hetgeen er gedaan is, hetzelve zal er gedaan worden; zodat er niets nieuws is onder de zon.

Westminster Leningrad Codex
מַה־שֶּֽׁהָיָה֙ ה֣וּא שֶׁיִּהְיֶ֔ה וּמַה־שֶּׁנַּֽעֲשָׂ֔ה ה֖וּא שֶׁיֵּעָשֶׂ֑ה וְאֵ֥ין כָּל־חָדָ֖שׁ תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃

WLC (Consonants Only)
מה־שהיה הוא שיהיה ומה־שנעשה הוא שיעשה ואין כל־חדש תחת השמש׃

Aleppo Codex
ט מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש

Prédikátor 1:9 Hungarian: Karoli
A mi volt, ugyanaz, a mi ezután is lesz, és a mi történt, ugyanaz, a mi ezután is történik; és semmi nincs új dolog a nap alatt.

La predikanto 1:9 Esperanto
Kio estis, tio estos; kaj kio estis farata, tio estos farata; kaj ekzistas nenio nova sub la suno.

SAARNAAJA 1:9 Finnish: Bible (1776)
Mitä on ollut, sitä vastakin on; ja mitä on tapahtunut, sitä vastakin tapahtuu. Ei ole mitään uutta auringon alla.

Ecclésiaste 1:9 French: Darby
Ce qui a ete, c'est ce qui sera; et ce qui a ete fait, c'est ce qui se fera; et il n'y a rien de nouveau sous le soleil.

Ecclésiaste 1:9 French: Louis Segond (1910)
Ce qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil.

Ecclésiaste 1:9 French: Martin (1744)
Ce qui a été, c'est ce qui sera; et ce qui a été fait, est ce qui se fera, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil.

Prediger 1:9 German: Modernized
Was ist's, das geschehen ist? Eben das hernach geschehen wird. Was ist's, das man getan hat? Eben das man hernach wieder tun wird; und geschieht nichts Neues unter der Sonne.

Prediger 1:9 German: Luther (1912)
Was ist's, das geschehen ist? Eben das hernach geschehen wird. Was ist's, das man getan hat? Eben das man hernach tun wird; und geschieht nichts Neues unter der Sonne.

Prediger 1:9 German: Textbibel (1899)
Was gewesen ist, ebendas wird sein, und was geschehen ist, ebendas wird geschehen, und es giebt gar nichts Neues unter der Sonne.

Ecclesiaste 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quello ch’è stato è quel che sarà; quel che s’è fatto è quel che si farà; non v’è nulla di nuovo sotto il sole.

Ecclesiaste 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quello che è stato è lo stesso che sarà; e quello che è stato fatto è lo stesso che si farà; e non vi è nulla di nuovo sotto il sole.

PENGKHOTBAH 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barang yang sudah ada itu juga yang akan ada; dan barang yang sudah diperbuat itu juga yang akan diperbuat; satupun tiada yang baharu di bawah langit ini.

전도서 1:9 Korean
이미 있던 것이 후에 다시 있겠고 이미 한 일을 후에 다시 할지라 해 아래는 새 것이 없나니

Ecclesiastes 1:9 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est

Koheleto knyga 1:9 Lithuanian
Kas buvo, tas vėl bus; kas padaryta, tas vėl bus daroma. Nieko naujo nėra po saule.

Ecclesiastes 1:9 Maori
Ko to mua mea koia ano hei mea aianei; a ko te mea i mahia i mua ka mahia ano aianei; kahore hoki he mea hou i raro i te ra.

Predikerens 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen.

Eclesiastés 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Lo que fue, eso será, y lo que se hizo, eso se hará; no hay nada nuevo bajo el sol.

Eclesiastés 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Lo que fue, eso será, Y lo que se hizo, eso se hará; No hay nada nuevo bajo el sol.

Eclesiastés 1:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Lo que fue, es lo que será, y lo que ha sido hecho, es lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.

Eclesiastés 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
¿Qué es lo que fué? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará: y nada hay nuevo debajo del sol.

Eclesiastés 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.

Eclesiastes 1:9 Bíblia King James Atualizada Português
O que foi voltará a ser, o que aconteceu, ocorrerá de novo, o que foi feito se fará outra vez; não existe nada de novo debaixo do sol.

Eclesiastes 1:9 Portugese Bible
O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.   

Ecclesiast 1:9 Romanian: Cornilescu
Ce a fost, va mai fi, şi ce s'a făcut, se va mai face; nu este nimic nou supt soare.

Екклесиаст 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничегонового под солнцем.

Екклесиаст 1:9 Russian koi8r
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.

Predikaren 1:9 Swedish (1917)
Vad som har varit är vad som kommer att vara, och vad som har hänt är vad som kommer att hända; intet nytt sker under solen.

Ecclesiastes 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Yaong nangyari ay siyang mangyayari; at yaong nagawa ay siyang magagawa: at walang bagong bagay sa ilalim ng araw.

ปัญญาจารย์ 1:9 Thai: from KJV
สิ่งที่เป็นขึ้นแล้วคือสิ่งที่จะเป็นขึ้นอีก สิ่งที่ทำกันแล้วคือสิ่งที่จะต้องทำกันอีก และไม่มีสิ่งใดใหม่ภายใต้ดวงอาทิตย์

Vaiz 1:9 Turkish
Önce ne olduysa, yine olacak.
Önce ne yapıldıysa, yine yapılacak.
Güneşin altında yeni bir şey yok.

Truyeàân Ñaïo 1:9 Vietnamese (1934)
Ðiều chi đã có, ấy là điều sẽ có; điều gì đã làm, ấy là điều sẽ làm nữa; chẳng có điều gì mới ở dưới mặt trời.

Ecclesiastes 1:8
Top of Page
Top of Page