Ecclesiastes 1:18
New International Version
For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.

New Living Translation
The greater my wisdom, the greater my grief. To increase knowledge only increases sorrow.

English Standard Version
For in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.

New American Standard Bible
Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge results in increasing pain.

King James Bible
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

Holman Christian Standard Bible
For with much wisdom is much sorrow; as knowledge increases, grief increases.

International Standard Version
For with much wisdom there is much sorrow; the more someone adds to knowledge, the more someone adds to grief.

NET Bible
For with great wisdom comes great frustration; whoever increases his knowledge merely increases his heartache.

GOD'S WORD® Translation
With a lot of wisdom [comes] a lot of heartache. The greater [your] knowledge, the greater [your] pain.

Jubilee Bible 2000
For in much wisdom is much grief, and he that increases knowledge increases sorrow.

King James 2000 Bible
For in much wisdom is much grief: and he that increases knowledge increases sorrow.

American King James Version
For in much wisdom is much grief: and he that increases knowledge increases sorrow.

American Standard Version
For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

Douay-Rheims Bible
Because In much wisdom there is much indignation: and he that addeth knowledge, addeth also labour.

Darby Bible Translation
For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

English Revised Version
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

Webster's Bible Translation
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

World English Bible
For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.

Young's Literal Translation
for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'

Prediker 1:18 Afrikaans PWL
want in baie wysheid is baie verdriet en hy wat kennis vermeerder, vermeerder smart.

Predikuesi 1:18 Albanian
Sepse aty ku ka shumë dituri ka edhe shumë shqetësim dhe kush shton diturinë shton dhembjen.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 1:18 Arabic: Smith & Van Dyke
لان في كثرة الحكمة كثرة الغم والذي يزيد علما يزيد حزنا

Dyr Prödiger 1:18 Bavarian
Waisst, i sag myr: Waisst vil, haast vil auf n Gnägg. Daa tuest di abhin; und aft seghst, däß s dös +aau nit bringt.

Еклесиаст 1:18 Bulgarian
Защото в многото мъдрост има много досада; И който увеличава знание увеличава и печал.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為多有智慧就多有愁煩,加增知識的就加增憂傷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为多有智慧就多有愁烦,加增知识的就加增忧伤。

傳 道 書 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 多 有 智 慧 , 就 多 有 愁 煩 ; 加 增 知 識 的 , 就 加 增 憂 傷 。

傳 道 書 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 多 有 智 慧 , 就 多 有 愁 烦 ; 加 增 知 识 的 , 就 加 增 忧 伤 。

Ecclesiastes 1:18 Croatian Bible
Mnogo mudrosti - mnogo jada; što više znanja, to više boli.

Kazatel 1:18 Czech BKR
Nebo kde jest mnoho moudrosti, tu mnoho hněvu; a kdož rozmnožuje umění, rozmnožuje bolest.

Prædikeren 1:18 Danish
Thi megen Visdom megen Græmmelse, øget Kundskab øget Smerte.

Prediker 1:18 Dutch Staten Vertaling
Want in veel wijsheid is veel verdriet; en die wetenschap vermeerdert, vermeerdert smart.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י בְּרֹ֥ב חָכְמָ֖ה רָב־כָּ֑עַס וְיֹוסִ֥יף דַּ֖עַת יֹוסִ֥יף מַכְאֹֽוב׃

WLC (Consonants Only)
כי ברב חכמה רב־כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃

Aleppo Codex
יח כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב

Prédikátor 1:18 Hungarian: Karoli

La predikanto 1:18 Esperanto
CXar cxe multe da sagxeco estas multe da zorgemeco; kaj, kiu plimultigas siajn sciojn, tiu plimultigas siajn dolorojn.

SAARNAAJA 1:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä missä on paljon viisautta, siinä on paljon surua; ja joka tietoa lisää, se tuskaa lisää.

Ecclésiaste 1:18 French: Darby
Car à beaucoup de sagesse, beaucoup de chagrin; et qui augmente la connaissance, augmente la douleur.

Ecclésiaste 1:18 French: Louis Segond (1910)
Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.

Ecclésiaste 1:18 French: Martin (1744)
Car où il y a abondance de sagesse, il y a abondance de chagrin; et celui qui s'accroît de la science, s'accroît du chagrin.

Prediger 1:18 German: Modernized
Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämens; und wer viel lehren, muß, der muß viel leiden.

Prediger 1:18 German: Luther (1912)
Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämens; und wer viel lernt, der muß viel leiden.

Prediger 1:18 German: Textbibel (1899)
Denn bei viel Weisheit ist viel Unmut, und häuft einer Erkenntnis, so häuft er Schmerz.

Ecclesiaste 1:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché dov’è molta sapienza v’è molto affanno, e chi accresce la sua scienza accresce il suo dolore.

Ecclesiaste 1:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, dove è molta sapienza, vi è molta molestia; e chi accresce la scienza accresce il dolore.

PENGKHOTBAH 1:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dalam kebanyakan hikmat adalah banyak nestapa, dan barangsiapa yang menambahkan ilmu, ia itupun menambahkan sengsara.

전도서 1:18 Korean
지혜가 많으면 번뇌도 많으니 지식을 더하는 자는 근심을 더하느니라

Ecclesiastes 1:18 Latin: Biblia Sacra Vulgata
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem

Koheleto knyga 1:18 Lithuanian
Kur yra daug išminties, ten yra ir daug sielvarto; kuo daugiau išminties, tuo daugiau kančių.

Ecclesiastes 1:18 Maori
Ma te nui hoki o te whakaaro ka nui ai te pouri: a ko te tangata e whakaneke ake ana i te matauranga e whakaneke ake ana i te mamae.

Predikerens 1:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.

Eclesiastés 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque en la mucha sabiduría hay mucha angustia, y quien aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.

Eclesiastés 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque en la mucha sabiduría hay mucha angustia, Y quien aumenta el conocimiento, aumenta el dolor.

Eclesiastés 1:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade conocimiento, añade dolor.

Eclesiastés 1:18 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.

Eclesiastés 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.

Eclesiastes 1:18 Bíblia King James Atualizada Português
Afinal, quanto maior o saber, maior o sofrimento; e quanto maior o entendimento maior o desgosto.”

Eclesiastes 1:18 Portugese Bible
Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.   

Ecclesiast 1:18 Romanian: Cornilescu
Căci unde este multă înţelepciune, este şi mult necaz, şi cine ştie multe, are şi multă durere.

Екклесиаст 1:18 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

Екклесиаст 1:18 Russian koi8r
потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

Predikaren 1:18 Swedish (1917)
Ty där mycken vishet är, där är mycken grämelse; och den som förökar sin insikt, han förökar sin plåga.

Ecclesiastes 1:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa maraming karunungan at maraming kapanglawan: at siyang nananagana sa kaalaman ay nananagana sa kapanglawan.

ปัญญาจารย์ 1:18 Thai: from KJV
เพราะในสติปัญญามากๆก็มีความทุกข์ระทมมาก และบุคคลที่เพิ่มความรู้ก็เพิ่มความเศร้าโศก

Vaiz 1:18 Turkish
Çünkü çok bilgelik çok keder doğurur, bilgi arttıkça acı da artar.

Truyeàân Ñaïo 1:18 Vietnamese (1934)
Vì nếu sự khôn ngoan nhiều, sự phiền não cũng nhiều; ai thêm sự tri thức ắt thêm sự đau đớn.

Ecclesiastes 1:17
Top of Page
Top of Page