2 Samuel 22:39
New International Version
I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.

New Living Translation
I consumed them; I struck them down so they did not get up; they fell beneath my feet.

English Standard Version
I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.

Berean Study Bible
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.

New American Standard Bible
"And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.

King James Bible
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.

Holman Christian Standard Bible
I wipe them out and crush them, and they do not rise; they fall beneath my feet.

International Standard Version
I devoured them, striking them down until they could not get up again. They fell beneath my feet.

NET Bible
I wipe them out and beat them to death; they cannot get up; they fall at my feet.

GOD'S WORD® Translation
I ended their lives by shattering them. They were unable to get up. They fell under my feet.

Jubilee Bible 2000
And I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.

King James 2000 Bible
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.

American King James Version
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yes, they are fallen under my feet.

American Standard Version
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.

Douay-Rheims Bible
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.

Darby Bible Translation
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.

English Revised Version
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.

Webster's Bible Translation
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.

World English Bible
I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise. Yes, they have fallen under my feet.

Young's Literal Translation
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.

2 Samuel 22:39 Afrikaans PWL
Ek het hulle verteer en hulle verbrysel sodat hulle nie opstaan nie en hulle het onder my voete geval,

2 i Samuelit 22:39 Albanian
I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:39 Arabic: Smith & Van Dyke
افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ

Dyr Sämyheel B 22:39 Bavarian
Daa steet kainer auf meer, yso haan i zuegschlagn. Niemdd kan si dyrköbern; i steig ien mit n Fueß drauf.

2 Царе 22:39 Bulgarian
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我滅絕了他們,打傷了他們,使他們不能起來,他們都倒在我的腳下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来,他们都倒在我的脚下。

撒 母 耳 記 下 22:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 滅 絕 了 他 們 , 打 傷 了 他 們 , 使 他 們 不 能 起 來 ; 他 們 都 倒 在 我 的 腳 下 。

撒 母 耳 記 下 22:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 灭 绝 了 他 们 , 打 伤 了 他 们 , 使 他 们 不 能 起 来 ; 他 们 都 倒 在 我 的 脚 下 。

2 Samuel 22:39 Croatian Bible
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.

Druhá Samuelova 22:39 Czech BKR
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.

2 Samuel 22:39 Danish
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.

2 Samuël 22:39 Dutch Staten Vertaling
En ik verteerde hen, en doorstak ze, dat zij niet weder opstonden; maar zij vielen onder mijn voeten.

Swete's Septuagint
καὶ θλάσω αὐτοὺς καὶ οὐκ ἀναστήσονται, καὶ πεσοῦνται ὑπὸ τοὺς πόδας μου.

Westminster Leningrad Codex
וָאֲכַלֵּ֥ם וָאֶמְחָצֵ֖ם וְלֹ֣א יְקוּמ֑וּן וַֽיִּפְּל֖וּ תַּ֥חַת רַגְלָֽי׃

WLC (Consonants Only)
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃

Aleppo Codex
לט ואכלם ואמחצם ולא יקומון  {ס}  ויפלו תחת רגלי  {ר}

2 Sámuel 22:39 Hungarian: Karoli
Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek,

Samuel 2 22:39 Esperanto
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:39 Finnish: Bible (1776)
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.

2 Samuel 22:39 French: Darby
Et je les ai consumes, je les ai transperces, et ils ne se sont pas releves, mais ils sont tombes sous mes pieds.

2 Samuel 22:39 French: Louis Segond (1910)
Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.

2 Samuel 22:39 French: Martin (1744)
Je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont point relevés; mais ils sont tombés sous mes pieds.

2 Samuel 22:39 German: Modernized
Ich will sie umbringen und zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.

2 Samuel 22:39 German: Luther (1912)
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

2 Samuel 22:39 German: Textbibel (1899)
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.

2 Samuele 22:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.

2 Samuele 22:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.

2 SAMUEL 22:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahkan, aku menumpas dan menghancurkan dia habis-habis, sehingga tiada mereka itu berbangkit pula, melainkan terhantarlah sekaliannya di bawah kakiku.

사무엘하 22:39 Korean
내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다

II Samuelis 22:39 Latin: Vulgata Clementina
Consumam eos et confringam, ut non consurgant : cadent sub pedibus meis.

Antroji Samuelio knyga 22:39 Lithuanian
Aš naikinau juos ir sužeidžiau, kad jie nebegalėjo atsikelti; jie krito man po kojomis.

2 Samuel 22:39 Maori
Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.

2 Samuel 22:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.

2 Samuel 22:39 Spanish: La Biblia de las Américas
Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

2 Samuel 22:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.

2 Samuel 22:39 Spanish: Reina Valera Gómez
Los consumí, y los herí, y no se levantarán; han caído debajo de mis pies.

2 Samuel 22:39 Spanish: Reina Valera 1909
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.

2 Samuel 22:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.

2 Samuel 22:39 Bíblia King James Atualizada Português
Arrasei-os e não conseguiram reerguer-se; morreram debaixo dos meus pés.

2 Samuel 22:39 Portugese Bible
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.   

2 Samuel 22:39 Romanian: Cornilescu
Îi nimicesc, îi zdrobesc, de nu se mai scoală; cad subt picioarele mele.

2-я Царств 22:39 Russian: Synodal Translation (1876)
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.

2-я Царств 22:39 Russian koi8r
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.

2 Samuelsbokem 22:39 Swedish (1917)
Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.

2 Samuel 22:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking pinaglilipol, at aking pinagsasaktan sila, na anopa't sila'y hindi nangakabangon: Oo, sila'y nangabuwal sa paanan ko.

2 ซามูเอล 22:39 Thai: from KJV
ข้าพระองค์ผลาญเขา ข้าพระองค์แทงเขาทะลุ เขาจึงไม่สามารถลุกขึ้นอีกได้พ่ะย่ะค่ะ เขาล้มลงใต้เท้าของข้าพระองค์แล้ว

2 Samuel 22:39 Turkish
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,
Ayaklarımın altına serildiler.

2 Sa-mu-eân 22:39 Vietnamese (1934)
Tôi trừ tiệt, đâm lủng chúng nó, không thể dậy lại được; Chúng nó sa ngã dưới chơn tôi.

2 Samuel 22:38
Top of Page
Top of Page