1 Thessalonians 1:7
New International Version
And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.

New Living Translation
As a result, you have become an example to all the believers in Greece--throughout both Macedonia and Achaia.

English Standard Version
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

New American Standard Bible
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

King James Bible
So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

Holman Christian Standard Bible
As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

International Standard Version
As a result, you became a model for all the believers in Macedonia and Achaia.

NET Bible
As a result you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

Aramaic Bible in Plain English
And you have been a model to all believers who are in Macedonia and in Akaia.

GOD'S WORD® Translation
This way, you became a model for all the believers in the province of Macedonia and Greece.

Jubilee Bible 2000
So that ye have become examples to all that have believed in Macedonia and Achaia.

King James 2000 Bible
So that you were examples to all that believe in Macedonia and Achaia.

American King James Version
So that you were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

American Standard Version
so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.

Douay-Rheims Bible
So that you were made a pattern to all that believe in Macedonia and in Achaia.

Darby Bible Translation
so that ye became models to all that believe in Macedonia and in Achaia:

English Revised Version
so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia.

Webster's Bible Translation
So that ye were examples to all that believe, in Macedonia and Achaia.

Weymouth New Testament
so that you became a pattern to all the believers throughout Macedonia and Greece.

World English Bible
so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.

Young's Literal Translation
so that ye became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,

1 Thessalonisense 1:7 Afrikaans PWL
Julle was ’n voorbeeld vir al dié wat vertrou in Makedonia en Agaia,

1 Thesalonikasve 1:7 Albanian
për t'u bërë kështu shëmbull për të gjithë besimtarët e Maqedonisë dhe të Akaisë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke
حتى صرتم قدوة لجميع الذين يؤمنون في مكدونية وفي اخائية.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:7 Armenian (Western): NT
Հետեւաբար դուք տիպար եղաք բոլոր հաւատացեալներուն՝ որ Մակեդոնիայի եւ Աքայիայի մէջ են,

1 Thessaloniceanoetara. 1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hala non Macedonian eta Achaian sinhesten duten gucién exemplu içan baitzarete.

De Tessyloninger A 1:7 Bavarian
Yso wurdtß ös ayn Vorbild für alle Glaauber z Mächtn und in Ächau.

1 Солунци 1:7 Bulgarian
така щото станахте пример на всичките вярващи в Македония и в Ахаия.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因此,你們成了馬其頓和亞該亞省所有信徒的榜樣。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因此,你们成了马其顿和亚该亚省所有信徒的榜样。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
甚至你們做了馬其頓和亞該亞所有信主之人的榜樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
甚至你们做了马其顿和亚该亚所有信主之人的榜样。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
甚 至 你 們 作 了 馬 其 頓 和 亞 該 亞 所 有 信 主 之 人 的 榜 樣 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
甚 至 你 们 作 了 马 其 顿 和 亚 该 亚 所 有 信 主 之 人 的 榜 样 。

Prva poslanica Solunjanima 1:7 Croatian Bible
tako da postadoste uzorom svim vjernicima u Makedoniji i Ahaji.

První Tesalonickým 1:7 Czech BKR
Takže jste učiněni příklad dobrý všem věřícím v Macedonii a v Achaii.

1 Tessalonikerne 1:7 Danish
saa at I ere blevne et Forbillede for alle de troende i Makedonien og Akaja;

1 Thessalonicenzen 1:7 Dutch Staten Vertaling
Alzo dat gij voorbeelden geworden zijt al den gelovigen in Macedonie en Achaje.

Nestle Greek New Testament 1904
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.

Westcott and Hort 1881
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαίᾳ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαίᾳ.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπους πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ τῇ Ἀχαΐᾳ.

Greek Orthodox Church 1904
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπους πᾶσι τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ.

Tischendorf 8th Edition
ὥστε γίνομαι ὑμεῖς τύπος πᾶς ὁ πιστεύω ἐν ὁ Μακεδονία καί ἐν ὁ Ἀχαΐα

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπους πᾶσι τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ τῇ Ἀχαΐᾳ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὥστε γενέσθαι ὑμᾶς τύπους πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ τῇ Ἀχαΐᾳ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ωστε γενεσθαι υμας τυπον πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και εν τη αχαια

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ωστε γενεσθαι υμας τυπον πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και εν τη αχαια

Stephanus Textus Receptus 1550
ωστε γενεσθαι υμας τυπους πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και τη αχαια

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ωστε γενεσθαι υμας τυπους πασι τοις πιστευουσιν εν τη Μακεδονια και τη Αχαια.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ωστε γενεσθαι υμας τυπους πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και τη αχαια

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ωστε γενεσθαι υμας τυπον πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και εν τη αχαια

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hōste genesthai hymas typon pasin tois pisteuousin en tē Makedonia kai en tē Achaia.

hoste genesthai hymas typon pasin tois pisteuousin en te Makedonia kai en te Achaia.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hōste genesthai hymas typon pasin tois pisteuousin en tē Makedonia kai en tē Achaia.

hoste genesthai hymas typon pasin tois pisteuousin en te Makedonia kai en te Achaia.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōste genesthai umas tupon pasin tois pisteuousin en tē makedonia kai en tē achaia

Oste genesthai umas tupon pasin tois pisteuousin en tE makedonia kai en tE achaia

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ōste genesthai umas tupous pasin tois pisteuousin en tē makedonia kai tē achaia

Oste genesthai umas tupous pasin tois pisteuousin en tE makedonia kai tE achaia

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ōste genesthai umas tupous pasin tois pisteuousin en tē makedonia kai tē achaia

Oste genesthai umas tupous pasin tois pisteuousin en tE makedonia kai tE achaia

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ōste genesthai umas tupous pasin tois pisteuousin en tē makedonia kai tē achaia

Oste genesthai umas tupous pasin tois pisteuousin en tE makedonia kai tE achaia

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:7 Westcott/Hort - Transliterated
ōste genesthai umas tupon pasin tois pisteuousin en tē makedonia kai en tē achaia

Oste genesthai umas tupon pasin tois pisteuousin en tE makedonia kai en tE achaia

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōste genesthai umas tupon pasin tois pisteuousin en tē makedonia kai en tē achaia

Oste genesthai umas tupon pasin tois pisteuousin en tE makedonia kai en tE achaia

1 Tesszalonika 1:7 Hungarian: Karoli
Úgy hogy példaképekké lettetek Maczedóniában és Akhájában minden hívõre nézve.

Al la tesalonikanoj 1 1:7 Esperanto
tiel, ke vi farigxis modelo por cxiuj kredantoj en Makedonujo kaj en la Ahxaja lando.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 1:7 Finnish: Bible (1776)
Niin että te olette tulleet esikuvaksi kaikille uskovaisille Makedoniassa ja Akajassa.

1 Thessaloniciens 1:7 French: Darby
de sorte que vous etes devenus des modeles pour tous ceux qui croient dans la Macedoine et dans l'Achaie.

1 Thessaloniciens 1:7 French: Louis Segond (1910)
en sorte que vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de la Macédoine et de l'Achaïe.

1 Thessaloniciens 1:7 French: Martin (1744)
Tellement que vous avez été pour modèle à tous les fidèles de la Macédoine, et de l'Achaïe.

1 Thessalonicher 1:7 German: Modernized
also daß ihr worden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.

1 Thessalonicher 1:7 German: Luther (1912)
also daß ihr geworden seid ein Vorbild allen Gläubigen in Mazedonien und Achaja.

1 Thessalonicher 1:7 German: Textbibel (1899)
so daß ihr zum Vorbild wurdet für alle Gläubigen in Makedonia und Achaia.

1 Tessalonicesi 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
talché siete diventati un esempio a tutti i credenti della Macedonia e dell’Acaia.

1 Tessalonicesi 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Talchè siete stati esempi a tutti i credenti in Macedonia, ed in Acaia.

1 TES 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga kamu menjadi teladan kepada segala orang yang beriman di Makedonia dan Akhaya itu.

1 Thessalonians 1:7 Kabyle: NT
S wakka tuɣalem d lemtel i wid akk yumnen, i gellan di tmura n Masidunya akk-d Akaya.

데살로니가전서 1:7 Korean
그러므로 너희가 마게도냐와 아가야 모든 믿는 자의 본이 되었는지라

I Thessalonicenses 1:7 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia et in Achaia

Tesaloniķiešiem 1 1:7 Latvian New Testament
Un tā jūs esat priekšzīme visiem ticīgajiem Maķedonijā un Ahajā.

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 1:7 Lithuanian
ir taip jūs tapote pavyzdžiu visiems Makedonijos bei Achajos tikintiesiems.

1 Thessalonians 1:7 Maori
No ka waiho koutou hei tauira ki te hunga whakapono katoa o Makeronia, o Akaia.

1 Tessalonikerne 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så I er blitt et forbillede for alle de troende i Makedonia og Akaia.

1 Tesalonicenses 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas
de manera que llegasteis a ser un ejemplo para todos los creyentes en Macedonia y en Acaya.

1 Tesalonicenses 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
de tal manera que llegaron a ser un ejemplo para todos los creyentes en Macedonia y en Acaya.

1 Tesalonicenses 1:7 Spanish: Reina Valera Gómez
de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los que han creído en Macedonia y Acaya.

1 Tesalonicenses 1:7 Spanish: Reina Valera 1909
En tal manera que habéis sido ejemplo á todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.

1 Tesalonicenses 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los que han creído en Macedonia y en Acaya.

1 Tessalonicenses 1:7 Bíblia King James Atualizada Português
Dessa forma, vos tornastes o padrão de fé para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.

1 Tessalonicenses 1:7 Portugese Bible
De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.   

1 Tesaloniceni 1:7 Romanian: Cornilescu
aşa că aţi ajuns o pildă pentru toţi credincioşii din Macedonia şi din Ahaia.

1-е Фессалоникийцам 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)
так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.

1-е Фессалоникийцам 1:7 Russian koi8r
так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.

1 Thessalonians 1:7 Shuar New Testament
Nu T·rakrum Ashφ Maset·nia tura Akaya nunkanmaya Yus-shuarsha shiir wekasatin jintintiarme.

1 Thessalonikerbreve 1:7 Swedish (1917)
Så bleven I själva ett föredöme för alla de troende i Macedonien och Akaja.

1 Wathesalonike 1:7 Swahili NT
Kwa hiyo ninyi mmekuwa mfano mzuri kwa waumini wote wa Makedonia na Akaya.

1 Mga Taga-Tesalonica 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano pa't kayo'y naging uliran ng lahat ng nangananampalatayang nangasa Macedonia at nangasa Acaya.

1 เธสะโลนิกา 1:7 Thai: from KJV
เพราะเหตุนั้นท่านจึงเป็นแบบอย่างแก่ทุกคนที่เชื่อแล้วในแคว้นมาซิโดเนียและแคว้นอาคายา

1 Selanikiler 1:7 Turkish
Böylece Makedonya ve Ahayadaki bütün imanlılara örnek oldunuz.

1 Солунци 1:7 Ukrainian: NT
так що ви стали ся взором усім віруючим у Македониї і Ахаї.

1 Thessalonians 1:7 Uma New Testament
Jadi', kehi-ni tetu rapotonco hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ta to hi tana' Makedonia pai' Akhaya.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:7 Vietnamese (1934)
đến nỗi anh em trở nên gương tốt cho hết thảy tín đồ ở xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai.

1 Thessalonians 1:6
Top of Page
Top of Page