1 John 2:22
New International Version
Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist--denying the Father and the Son.

New Living Translation
And who is a liar? Anyone who says that Jesus is not the Christ. Anyone who denies the Father and the Son is an antichrist.

English Standard Version
Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.

Berean Study Bible
Who is the liar, if it is not the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, who denies the Father and the Son.

New American Standard Bible
Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.

King James Bible
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

Holman Christian Standard Bible
Who is the liar, if not the one who denies that Jesus is the Messiah? This one is the antichrist: the one who denies the Father and the Son.

International Standard Version
Who is a liar but the person who denies that Jesus is the Messiah? The person who denies the Father and the Son is an antichrist.

NET Bible
Who is the liar but the person who denies that Jesus is the Christ? This one is the antichrist: the person who denies the Father and the Son.

Aramaic Bible in Plain English
Who is a liar but whoever denies that Yeshua is The Messiah? Such a person is a false messiah. He who denies The Father denies also the Son.

GOD'S WORD® Translation
Who is a liar? Who else but the person who rejects Jesus as the Messiah? The person who rejects the Father and the Son is an antichrist.

Jubilee Bible 2000
Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? This same is antichrist, who denies the Father and the Son.

King James 2000 Bible
Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.

American King James Version
Who is a liar but he that denies that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denies the Father and the Son.

American Standard Version
Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.

Douay-Rheims Bible
Who is a liar, but he who denieth that Jesus is the Christ? This is Antichrist, who denieth the Father, and the Son.

Darby Bible Translation
Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? *He* is the antichrist who denies the Father and the Son.

English Revised Version
Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.

Webster's Bible Translation
Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.

Weymouth New Testament
Who is a liar compared with him who denies that Jesus is the Christ? He who disowns the Father and the Son is the anti-Christ.

World English Bible
Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.

Young's Literal Translation
Who is the liar, except he who is denying that Jesus is the Christ? this one is the antichrist who is denying the Father and the Son;

1 Johannes 2:22 Afrikaans PWL
Wie is die leuenaar anders, as hy wat ontken dat Yeshua Die Gesalfde Een is? Dit is die vals gesalfdes: hy wat die Vader ontken, ontken ook die Seun.

1 Gjonit 2:22 Albanian
Kush është gënjeshtari, veçse ai që mohon se Jezus është Krishti? Antikrishti është ai, që mohon Atin dhe Birin.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 2:22 Arabic: Smith & Van Dyke
من هو الكذاب الا الذي ينكر ان يسوع هو المسيح. هذا هو ضد المسيح الذي ينكر الآب والابن.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 2:22 Armenian (Western): NT
Ո՞վ է ստախօսը, եթէ ոչ ա՛ն՝ որ կ՚ուրանայ թէ Յիսուս՝ Քրիստո՛սն է. նեռը ա՛ն է՝ որ կ՚ուրանայ Հայրն ու Որդին:

1 S. Ioannec. 2:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nor da gueçurti, Iesus dela Christ vkatzen duena baicen? hura da Antechrist, ceinec Aita eta Semea vkatzen baititu.

Dyr Johanns A 2:22 Bavarian
*Wenn* wer ayn Leuger ist, naacherd ist s decht der, wo laugnt, däß dyr Iesen waarhaftig dyr Heiland ist! *Der* ist dyr Widerkrist, der wo nömlich önn Vatern und önn Sun laugnt.

1 Йоаново 2:22 Bulgarian
Кой е лъжец, освен оня, който отрича, че Исус е Христос? той е антихрист, който се отрича от Отца и от Сина.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
誰是說謊者呢?難道不是那否認耶穌是基督的嗎?那否認父和子的,這個人就是敵基督的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
谁是说谎者呢?难道不是那否认耶稣是基督的吗?那否认父和子的,这个人就是敌基督的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谁是说谎话的呢?不是那不认耶稣为基督的吗?不认父与子的,这就是敌基督的。

約 翰 一 書 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 是 說 謊 話 的 呢 ? 不 是 那 不 認 耶 穌 為 基 督 的 麼 ? 不 認 父 與 子 的 , 這 就 是 敵 基 督 的 。

約 翰 一 書 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 是 说 谎 话 的 呢 ? 不 是 那 不 认 耶 稣 为 基 督 的 麽 ? 不 认 父 与 子 的 , 这 就 是 敌 基 督 的 。

Prva Ivanova poslanica 2:22 Croatian Bible
Tko je lažac, ako ne onaj koji tvrdi da Isus nije Krist? Antikrist je onaj

První Janův 2:22 Czech BKR
A kdo jest lhář, nežli ten, kdož zapírá, že Ježíš není Kristus? Tenť jest antikrist; kdoť zapírá Otce, zapíráť i Syna.

1 Johannes 2:22 Danish
Hvem er Løgneren uden den, som nægter, at Jesus er Kristus? Denne er Antikristen, som fornægter Faderen og Sønnen.

1 Johannes 2:22 Dutch Staten Vertaling
Wie is de leugenaar, dan die loochent, dat Jezus is de Christus? Deze is de antichrist, die den Vader en den Zoon loochent.

Nestle Greek New Testament 1904
Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν.

Westcott and Hort 1881
Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tίς ἐστίν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ χριστός; Οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.

Greek Orthodox Church 1904
τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.

Tischendorf 8th Edition
τίς εἰμί ὁ ψεύστης εἰ μή ὁ ἀρνέομαι ὅτι Ἰησοῦς οὐ εἰμί ὁ Χριστός οὗτος εἰμί ὁ ἀντίχριστος ὁ ἀρνέομαι ὁ πατήρ καί ὁ υἱός

Scrivener's Textus Receptus 1894
τίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός; οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος, ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Τίς ἐστιν ὁ ψεύστης εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός οὗτός ἐστιν ὁ ἀντίχριστος ὁ ἀρνούμενος τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱόν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον

Stephanus Textus Receptus 1550
τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τις εστιν ο ψευστης, ει μη ο αρνουμενος οτι Ιησους ουκ εστιν ο Χριστος; ουτος εστιν ο αντιχριστος, ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τις εστιν ο ψευστης ει μη ο αρνουμενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουμενος τον πατερα και τον υιον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Tis estin ho pseustēs ei mē ho arnoumenos hoti Iēsous ouk estin ho Christos? houtos estin ho antichristos, ho arnoumenos ton Patera kai ton Huion.

Tis estin ho pseustes ei me ho arnoumenos hoti Iesous ouk estin ho Christos? houtos estin ho antichristos, ho arnoumenos ton Patera kai ton Huion.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Tis estin ho pseustēs ei mē ho arnoumenos hoti Iēsous ouk estin ho christos? houtos estin ho antichristos, ho arnoumenos ton patera kai ton huion.

Tis estin ho pseustes ei me ho arnoumenos hoti Iesous ouk estin ho christos? houtos estin ho antichristos, ho arnoumenos ton patera kai ton huion.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Westcott/Hort - Transliterated
tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tis estin o pseustēs ei mē o arnoumenos oti iēsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

tis estin o pseustEs ei mE o arnoumenos oti iEsous ouk estin o christos outos estin o antichristos o arnoumenos ton patera kai ton uion

1 János 2:22 Hungarian: Karoli
Ki a hazug, ha nem az, a ki tagadja hogy a Jézus a Krisztus? Ez az antikrisztus, a ki tagadja az Atyát és a Fiút.

De Johano 1 2:22 Esperanto
Kiu estas la mensogisto, krom tiu, kiu malkonfesas, ke Jesuo estas la Kristo? Tiu estas la antikristo, kiu malkonfesas la Patron kaj la Filon.

Toinen Johanneksen kirje 2:22 Finnish: Bible (1776)
Kuka on valehtelia, vaan se joka kieltää Jesuksen olevan Kristuksen? Se on antikristus, joka kieltää Isän ja Pojan.

1 Jean 2:22 French: Darby
Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jesus est le Christ? Celui-là est l'antichrist, qui nie le Pere et le Fils.

1 Jean 2:22 French: Louis Segond (1910)
Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le Fils.

1 Jean 2:22 French: Martin (1744)
Qui est le menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Christ? celui-là est l'Antechrist qui nie le Père et le Fils.

1 Johannes 2:22 German: Modernized
Wer ist ein Lügner, ohne der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.

1 Johannes 2:22 German: Luther (1912)
Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.

1 Johannes 2:22 German: Textbibel (1899)
Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus sei der Christus? Der ist der Antichrist, der den Vater verleugnet und den Sohn.

1 Giovanni 2:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è il mendace se non colui che nega che Gesù è il Cristo? Esso è l’anticristo, che nega il Padre e il Figliuolo.

1 Giovanni 2:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è il mendace, se non colui che nega che Gesù è il Cristo? esso è l’anticristo, il qual nega il Padre, e il Figliuolo.

1 YOH 2:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapakah pendusta itu melainkan orang yang menyangkal bahwa Yesus itu Kristus? Maka orang yang menyangkal Bapa dengan Anak itu, ialah si Dajal.

1 John 2:22 Kabyle: NT
Anwa i d akeddab anagar win inekkṛen belli Ɛisa d Lmasiḥ. Aɛdaw n Lmasiḥ, d winna i gnekkṛen Baba Ṛebbi akk-d Mmi-s.

요한일서 2:22 Korean
거짓말하는 자가 누구뇨 ? 예수께서 그리스도이심을 부인하는 자가 아니뇨 아버지와 아들을 부인하는 그가 적그리스도니

I Ioannis 2:22 Latin: Vulgata Clementina
Quis est mendax, nisi is qui negat quoniam Jesus est Christus ? Hic est antichristus, qui negat Patrem, et Filium.

Jāņa 1 vēstule 2:22 Latvian New Testament
Kas gan ir melis, ja ne tas, kas noliedz, ka Jēzus ir Kristus? Tas ir antikrists, kas noliedz Tēvu un Dēlu.

Pirmasis Jono laiðkas 2:22 Lithuanian
Kas yra melagis, jeigu ne tas, kuris neigia, kad Jėzus yra Pateptasis? Tas yra antikristas, kuris neigia Tėvą ir Sūnų.

1 John 2:22 Maori
Ko wai koia te tangata teka? he teka ianei ko te tangata e mea ana, Ehara a Ihu i te Karaiti? Ko te anatikaraiti tenei, ko te tangata e whakakahore ana ki te Matua, ki te Tama.

1 Johannes 2:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem er løgneren uten den som nekter at Jesus er Kristus? Dette er Antikristen, den som nekter Faderen og Sønnen.

1 Juan 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.

1 Juan 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Quién es el mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo (el Mesías)? Este es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.

1 Juan 2:22 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Éste es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.

1 Juan 2:22 Spanish: Reina Valera 1909
¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.

1 Juan 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.

1 João 2:22 Bíblia King James Atualizada Português
Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Messias? Este é o Inimigo de Cristo: aquele que rejeita tanto o Pai quanto o Filho.

1 João 2:22 Portugese Bible
Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho.   

1 Ioan 2:22 Romanian: Cornilescu
Cine este mincinosul, dacă nu cel ce tăgăduieşte că Isus este Hristosul? Acela este Anticristul, care tăgăduieşte pe Tatăl şi pe Fiul.

1-e Иоанна 2:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.

1-e Иоанна 2:22 Russian koi8r
Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.

1 John 2:22 Shuar New Testament
Wßitrin J·iti: Jesusan "Yus anaikiamuka Krφstuchuiti" tana N·iti. N·iti nekas Kristu nemasri. Yus Apancha ni Uchirincha nakitia asa Kristu nemasrinti.

1 Johannesbrevet 2:22 Swedish (1917)
Vilken är »Lögnaren», om icke den som förnekar att Jesus är Kristus? Denne är Antikrist, denne som förnekar Fadern och Sonen.

1 Yohana 2:22 Swahili NT
Mwongo ni nani? Ni yule anayekana kwamba Yesu ni Masiha. Mtu wa namna hiyo ni adui wa Kristo--anamkana Baba na Mwana.

1 Juan 2:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sino ang sinungaling kundi ang tumatanggi na si Jesus ay siyang Cristo? Ito ang anticristo, sa makatuwid ay ang tumatanggi sa Ama at sa Anak.

Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 2:22 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ adi ma imosan anasbahu ar wa inkuran as Ɣaysa a imosan Ǝlmǝsix? Wǝdi ǝnta a imosan azangaw n Ǝlmǝsix, inkuran Abba ǝd Barar.

1 ยอห์น 2:22 Thai: from KJV
ใครเล่าเป็นผู้ที่พูดมุสา ไม่ใช่ใครอื่น แต่เป็นผู้ที่ปฏิเสธว่าพระเยซูมิใช่พระคริสต์ ผู้ใดที่ปฏิเสธพระบิดาและพระบุตร ผู้นั้นแหละเป็นปฏิปักษ์ของพระคริสต์

1 Yuhanna 2:22 Turkish
İsanın Mesih olduğunu yadsıyan yalancı değilse, kim yalancıdır? Babayı ve Oğulu yadsıyan Mesih karşıtıdır.

1 Йоаново 2:22 Ukrainian: NT
Хто ложник, як не той, хто відрікаєть ся, що Ісус не Христос? Сей антихрист, хто відрікаєть ся Отця і Сина.

1 John 2:22 Uma New Testament
Hema-ra to boa' toera-e? To boa' -le, tauna to mposapu Kayesus-na Magau' Topetolo'. Hira' toe-mi bali' Kristus, apa' rasapuaka-rana Alata'ala to Tuama pai' Alata'ala to Ana'.

1 Giaêng 2:22 Vietnamese (1934)
Ai là kẻ nói dối, há chẳng phải kẻ chối Ðức Chúa Jêsus là Ðấng Christ sao? Ấy đó là Kẻ địch lại Ðấng Christ, tức là kẻ chối Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con!

1 John 2:21
Top of Page
Top of Page