Mark 6:8
NASB Lexicon
NASB ©GreekStrong'sOrigin
and He instructedπαρήγγειλεν
(parēngeilen)
3853: to transmit a message, to orderfrom para and aggelló
them that they should takeαἴρωσιν
(airōsin)
142: to raise, take up, lifta prim. verb
nothingμηδὲν
(mēden)
3367: no one, nothingfrom méde and heis
for [their] journey,ὁδὸν
(odon)
3598: a way, roada prim. word
except 
 
1508: if notfrom ei and
a mere 
 
3441: alonea prim. word
staff--ῥάβδον
(rabdon)
4464: a staff, roda prim. word
noμὴ
(mē)
3361: not, that...not, lest (used for qualified negation)a prim. particle
bread,ἄρτον
(arton)
740: bread, a loafof uncertain origin
noμὴ
(mē)
3361: not, that...not, lest (used for qualified negation)a prim. particle
bag,πήραν
(pēran)
4082: a leather poucha prim. word
noμὴ
(mē)
3361: not, that...not, lest (used for qualified negation)a prim. particle
moneyχαλκόν
(chalkon)
5475: copper or bronzea prim. word
in their belt--ζώνην
(zōnēn)
2223: a beltfrom zónnumi


















KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παρηγγειλεν  verb - aorist active indicative - third person singular
paraggello  par-ang-gel'-lo:  to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin -- (give in) charge, (give) command(-ment), declare.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
αιρωσιν  verb - present active subjunctive - third person
airo  ah'-ee-ro:  to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
οδον  noun - accusative singular feminine
hodos  hod-os':  a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ραβδον  noun - accusative singular feminine
rhabdos  hrab'-dos:  a stick or wand (as a cudgel, a cane or a baton of royalty) -- rod, sceptre, staff.
μονον  adverb
monon  mon'-on:  merely -- alone, but, only.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
πηραν  noun - accusative singular feminine
pera  pay'-rah:  a wallet or leather pouch for food -- scrip.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
αρτον  noun - accusative singular masculine
artos  ar'-tos:  bread (as raised) or a loaf -- (shew-)bread, loaf.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζωνην  noun - accusative singular feminine
zone  dzo'-nay:  a belt; by implication, a pocket -- girdle, purse.
χαλκον  noun - accusative singular masculine
chalkos  khal-kos':  copper (the substance, or some implement or coin made of it) -- brass, money.
Parallel Verses
New American Standard Bible
and He instructed them that they should take nothing for their journey, except a mere staff-- no bread, no bag, no money in their belt--

King James Bible
And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:

Holman Christian Standard Bible
He instructed them to take nothing for the road except a walking stick: no bread, no traveling bag, no money in their belts.

International Standard Version
He instructed them to take nothing along on the trip except a walking stick—no bread, no traveling bag, nothing in their moneybag.

NET Bible
He instructed them to take nothing for the journey except a staff--no bread, no bag, no money in their belts--

Aramaic Bible in Plain English
And he commanded them that they would not take anything on the road except perhaps a staff, no bag, no bread, no copper in their purses,

GOD'S WORD® Translation
He instructed them to take nothing along on the trip except a walking stick. They were not to take any food, a traveling bag, or money in their pockets.

King James 2000 Bible
And commanded them that they should take nothing for their journey, except a staff only; no bag, no bread, no money in their purse:
Links
Mark 6:8
Mark 6:8 NIV
Mark 6:8 NLT
Mark 6:8 ESV
Mark 6:8 NASB
Mark 6:8 KJV

Mark 6:7
Top of Page
Top of Page