Strong's Lexicon antanapléroó: To fill up in turn, to complete Original Word: ἀνταναπληρόω Word Origin: From the Greek words ἀντί (anti, meaning "against" or "in place of") and ἀναπληρόω (anaplēróō, meaning "to fill up" or "to complete"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀνταναπληρόω, the concept of fulfilling or completing can be related to Hebrew words such as מָלֵא (male', Strong's H4390), meaning "to fill" or "to complete." Usage: The verb ἀνταναπληρόω is used to convey the idea of filling up or completing something in place of another. It suggests a reciprocal or compensatory action, often in the context of fulfilling a lack or deficiency. In the New Testament, it is used to describe the act of completing what is lacking in the sufferings of Christ for the sake of His body, the Church. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of filling up or completing was often associated with fulfilling obligations or duties. The idea of substitution or reciprocal action was common in various aspects of life, including legal and social contexts. In the early Christian community, the notion of sharing in Christ's sufferings was a profound theological concept, emphasizing the believers' union with Christ and their role in the mission of the Church. HELPS Word-studies 466 antanaplēróō (from 473 /antí, "corresponding" and 378 /anaplēróō, "fulfill") – properly, to fill, especially in lieu of (in place of); to off-set, filling up what is lacking (remaining). 466 (antanaplēroō) only occurs in Col 1:24 where it refers to believers "filling up" the remaining sufferings of Christ – i.e. when Christians experience wrath from unbelievers who are really still persecuting Christ. That is, venting their rejection of Christ on His followers because they can no longer directly "pull Christ's beard or spit on His face." So they do the "next best thing": persecute the people in whom Christ lives (cf. 1 Jn 4:17). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom anti and anapléroó Definition to fill up in turn NASB Translation filling (1), share (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 466: ἀνταναπληρόωἀνταναπληρόω, ἀνταναπληρῶ; (ἀντί and ἀναπληρόω, which see); to fill up in turn: Colossians 1:24 (the meaning is, 'what is lacking of the afflictions of Christ to be borne by me, that I supply in order to repay the benefits which Christ conferred on me by filling up the measure of the afflictions laid upon him'); (Meyer, Ellicott, etc., explain the word (with Wetstein (1752)) by 'ἀντί ὑστερήματοςsuccedit ἀναπληρωμα; but see Lightfoot ad loc, who also quotes the passages where the word occurs). (Demosthenes, p. 182, 22; Dio Cassius, 44, 48; Apollonius Dyscolus, de constr. orat. i. pp. 14, 1 (cf. Alexander Buttmann (1873) at the passage); 114, 8; 258, 3; 337, 4.) Strong's Exhaustive Concordance fill up. From anti and anapleroo; to supplement -- fill up. see GREEK anti see GREEK anapleroo Forms and Transliterations ανταναπληρω ανταναπληρώ ἀνταναπληρῶ antanaplero antanaplerô antanaplērō antanaplērō̂Links Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |