Deuteronomy 27:2
Parallel Verses
English Standard Version
And on the day you cross over the Jordan to the land that the LORD your God is giving you, you shall set up large stones and plaster them with plaster.

King James Bible
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:

American Standard Version
And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:

Douay-Rheims Bible
And when you are passed over the Jordan into the land which the Lord thy God will give thee, thou shalt set up great stones, and shalt plaster them over with plaster,

English Revised Version
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:

Webster's Bible Translation
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan to the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:

Deuteronomy 27:2 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

"I have not eaten thereof in my sorrow." אני, from און, tribulation, distress, signifies here in all probability mourning, and judging from what follows, mourning for the dead, equivalent to "in a mourning condition," i.e., in a state of legal (Levitical) uncleanness; so that בּאני really corresponded to the בּטמא which follows, except that טמא includes every kind of legal uncleanness. "I have removed nothing thereof as unclean," i.e., while in the state of an unclean person. Not only not eaten of any, but not removed any of it from the house, carried it away in an unclean state, in which they were forbidden to touch the holy gifts (Leviticus 22:3). "And not given (any) of it on account of the dead." This most probably refers to the custom of sending provisions into a house of mourning, to prepare meals for the mourners (2 Samuel 3:25; Jeremiah 16:7; Hosea 9:4; Tobit 4:17). A house of mourning, with its inhabitants, was regarded as unclean; consequently nothing could be carried into it of that which was sanctified. There is no good ground for thinking of idolatrous customs, or of any special superstition attached to the bread of mourning; nor is there any ground for understanding the words as referring to the later Jewish custom of putting provisions into the grave along with the corpse, to which the Septuagint rendering, οὐκ ἔδωκα ἀπ αὐτῶν τῷ τεθνηκότι, points. (On Deuteronomy 26:15, see Isaiah 63:15.)

Deuteronomy 27:2 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

on the day

Deuteronomy 6:1 Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you...

Deuteronomy 9:1 Hear, O Israel: You are to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than yourself...

Deuteronomy 11:31 For you shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it...

Joshua 1:11 Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days you shall pass over this Jordan...

Joshua 4:1,5 And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying...

unto the

Deuteronomy 27:3 And you shall write on them all the words of this law, when you are passed over...

Deuteronomy 26:1 And it shall be, when you are come in to the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it...

great stones

Ezekiel 11:19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh...

Ezekiel 36:26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh...

and plaister Houbigant and others are of opinion that the original words, {wesadta othom beseed}, should be rendered `thou shalt cement them with cement,' because this was intended to be a {durable} monument. Some suppose that the writing was to be in {relievo}, and that the spaces were to be filled up by the mortar or cement; as is frequently the case with eastern inscriptions.

Cross References
Deuteronomy 27:1
Now Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep the whole commandment that I command you today.

Deuteronomy 27:4
And when you have crossed over the Jordan, you shall set up these stones, concerning which I command you today, on Mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.

Joshua 4:1
When all the nation had finished passing over the Jordan, the LORD said to Joshua,

Joshua 8:30
At that time Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, on Mount Ebal,

Joshua 8:32
And there, in the presence of the people of Israel, he wrote on the stones a copy of the law of Moses, which he had written.

Jump to Previous
Building-Paste Coat Coating Cross Crossed Jordan Large Plaister Plaistered Plaster Raised Stones
Jump to Next
Building-Paste Coat Coating Cross Crossed Jordan Large Plaister Plaistered Plaster Raised Stones
Links
Deuteronomy 27:2 NIV
Deuteronomy 27:2 NLT
Deuteronomy 27:2 ESV
Deuteronomy 27:2 NASB
Deuteronomy 27:2 KJV

Deuteronomy 27:2 Bible Apps
Deuteronomy 27:2 Biblia Paralela
Deuteronomy 27:2 Chinese Bible
Deuteronomy 27:2 French Bible
Deuteronomy 27:2 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Deuteronomy 27:1
Top of Page
Top of Page