Job 23:4
Jump to Previous
Arguments Arrange Case Cause Fill Full Lay Mouth Order Present State
Jump to Next
Arguments Arrange Case Cause Fill Full Lay Mouth Order Present State
Parallel Verses
English Standard Version
I would lay my case before him and fill my mouth with arguments.

New American Standard Bible
"I would present my case before Him And fill my mouth with arguments.

King James Bible
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

Holman Christian Standard Bible
I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.

International Standard Version
I would lay out my case before him; and fill my mouth with arguments.

NET Bible
I would lay out my case before him and fill my mouth with arguments.

GOD'S WORD® Translation
I would present [my] case to him. I would have a mouthful of arguments.

King James 2000 Bible
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

American King James Version
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

American Standard Version
I would set my cause in order before him, And fill my mouth with arguments.

Douay-Rheims Bible
I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.

Darby Bible Translation
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;

English Revised Version
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

Webster's Bible Translation
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

World English Bible
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.

Young's Literal Translation
I arrange before Him the cause, And my mouth fill with arguments.
Lexicon
I would order
`arak  (aw-rak')
to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications)
my cause
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
him and fill
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
my mouth
peh  (peh)
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
with arguments
towkechah  (to-kay-khaw')
chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence) -- argument, chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, be (often) reproved.
Multilingual
Job 23:4 French

Job 23:4 Biblia Paralela

約 伯 記 23:4 Chinese Bible

Links
Job 23:4 NIVJob 23:4 NLTJob 23:4 ESVJob 23:4 NASBJob 23:4 KJVJob 23:4 Bible AppsJob 23:4 ParallelBible Hub
Job 23:3
Top of Page
Top of Page