Acts 16:16
Jump to Previous
Accustomed Claimed Damsel Deal Divination Earned Fortune Fortunes Future Gain Girl Great Inspired Large Masters Met Once Owners Possessed Prayer Predicted Profit Profits Slave Slave-Girl Soothsaying Spirit Telling Way
Jump to Next
Accustomed Claimed Damsel Deal Divination Earned Fortune Fortunes Future Gain Girl Great Inspired Large Masters Met Once Owners Possessed Prayer Predicted Profit Profits Slave Slave-Girl Soothsaying Spirit Telling Way
Parallel Verses
English Standard Version
As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling.

New American Standard Bible
It happened that as we were going to the place of prayer, a slave-girl having a spirit of divination met us, who was bringing her masters much profit by fortune-telling.

King James Bible
And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:

Holman Christian Standard Bible
Once, as we were on our way to prayer, a slave girl met us who had a spirit of prediction. She made a large profit for her owners by fortune-telling.

International Standard Version
Once, as we were going to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit of fortune-telling and who had brought her owners a great deal of money by predicting the future.

NET Bible
Now as we were going to the place of prayer, a slave girl met us who had a spirit that enabled her to foretell the future by supernatural means. She brought her owners a great profit by fortune-telling.

Aramaic Bible in Plain English
And it was that as we were going to the house of prayer, there met with us one girl who had a spirit of divination upon her and she was making a great business for her masters in the divination that she had been practicing.

GOD'S WORD® Translation
One day when we were going to the place of prayer, a female servant met us. She was possessed by an evil spirit that told fortunes. She made a lot of money for her owners by telling fortunes.

King James 2000 Bible
And it came to pass, as we went to prayer, a certain maid possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying:

American King James Version
And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:

American Standard Version
And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by soothsaying.

Douay-Rheims Bible
And it came to pass, as we went to prayer, a certain girl, having a pythonical spirit, met us, who brought to her masters much gain by divining.

Darby Bible Translation
And it came to pass as we were going to prayer that a certain female slave, having a spirit of Python, met us, who brought much profit to her masters by prophesying.

English Revised Version
And it came to pass, as we were going to the place of prayer, that a certain maid having a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying.

Webster's Bible Translation
And it came to pass as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination, met us, who brought her masters much gain by sooth-saying:

Weymouth New Testament
One day, as we were on our way to the place of prayer, a slave girl met us who claimed to be inspired and was accustomed to bring her owners large profits by telling fortunes.

World English Bible
It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling.

Young's Literal Translation
And it came to pass in our going on to prayer, a certain maid, having a spirit of Python, did meet us, who brought much employment to her masters by soothsaying,
Lexicon
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πορευομενων  verb - present middle or passive deponent participle - genitive plural masculine
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
προσευχην  noun - accusative singular feminine
proseuche  pros-yoo-khay':  prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer.
παιδισκην  noun - accusative singular feminine
paidiske  pahee-dis'-kay:  a girl, i.e. (specially), a female slave or servant -- bondmaid(-woman), damsel, maid(-en).
τινα  indefinite pronoun - accusative singular feminine
tis  tis:  some or any person or object
εχουσαν  verb - present active participle - accusative singular feminine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
πνευμα  noun - accusative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
πυθωνος  noun - genitive singular masculine
Puthon  poo'-thone:  a Python, i.e. (by analogy, with the supposed diviner there) inspiration (soothsaying) -- divination.
απαντησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
apantao  ap-an-tah'-o:  to meet away, i.e. encounter -- meet.
ημιν  personal pronoun - first person dative plural
hemin  hay-meen':  to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we.
ητις  relative pronoun - nominative singular feminine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
εργασιαν  noun - accusative singular feminine
ergasia  er-gas-ee'-ah:  occupation; by implication, profit, pains -- craft, diligence, gain, work.
πολλην  adjective - accusative singular feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
παρειχεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
parecho  par-ekh'-o:  to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion -- bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριοις  noun - dative plural masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
μαντευομενη  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular feminine
manteuomai  mant-yoo'-om-ahee:  to divine, i.e. utter spells (under pretense of foretelling) -- by soothsaying.
Multilingual
Actes 16:16 French

Hechos 16:16 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 16:16 Chinese Bible

Links
Acts 16:16 NIVActs 16:16 NLTActs 16:16 ESVActs 16:16 NASBActs 16:16 KJVActs 16:16 Bible AppsActs 16:16 ParallelBible Hub
Acts 16:15
Top of Page
Top of Page