Modern Translations New International VersionShe obeys no one, she accepts no correction. She does not trust in the LORD, she does not draw near to her God. New Living Translation No one can tell it anything; it refuses all correction. It does not trust in the LORD or draw near to its God. English Standard Version She listens to no voice; she accepts no correction. She does not trust in the LORD; she does not draw near to her God. Berean Study Bible She heeded no voice; she accepted no correction. She does not trust in the LORD; she has not drawn near to her God. New American Standard Bible She obeyed no voice, She accepted no discipline. She did not trust in the LORD, She did not approach her God. NASB 1995 She heeded no voice, She accepted no instruction. She did not trust in the LORD, She did not draw near to her God. NASB 1977 She heeded no voice; She accepted no instruction. She did not trust in the LORD; She did not draw near to her God. Amplified Bible She did not listen and heed the voice [of God]; She accepted no correction. She did not trust in the LORD [but trusted her own power]; She did not draw near to her God [but to the pagan gods of Baal or Molech]. Christian Standard Bible She has not obeyed; she has not accepted discipline. She has not trusted in the LORD; she has not drawn near to her God. Holman Christian Standard Bible She has not obeyed; she has not accepted discipline. She has not trusted in Yahweh; she has not drawn near to her God. Contemporary English Version Forever rebellious and rejecting correction, Jerusalem refuses to trust or obey the LORD God. Good News Translation It has not listened to the LORD or accepted his discipline. It has not put its trust in the LORD or asked for his help. GOD'S WORD® Translation It obeys no one. It does not accept correction. It does not trust the LORD. It does not draw close to its God. International Standard Version It won't obey anyone. It won't accept discipline. It does not trust in the LORD. It does not approach God. NET Bible She is disobedient; she refuses correction. She does not trust the LORD; she does not seek the advice of her God. Classic Translations King James BibleShe obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. New King James Version She has not obeyed His voice, She has not received correction; She has not trusted in the LORD, She has not drawn near to her God. King James 2000 Bible She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. New Heart English Bible She did not obey the voice. She did not receive correction. She did not trust in the LORD. She did not draw near to her God. World English Bible She didn't obey the voice. She didn't receive correction. She didn't trust in Yahweh. She didn't draw near to her God. American King James Version She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. American Standard Version She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God. A Faithful Version She did not obey the voice; she did not receive correction. She did not trust in the LORD; she did not draw near to her God. Darby Bible Translation She hearkened not to the voice; she received not correction; she confided not in Jehovah; she drew not near her God. English Revised Version She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. Webster's Bible Translation She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. Early Modern Geneva Bible of 1587She heard not the voyce: she receiued not correction: she trusted not in the Lord: she drew not neere to her God. Bishops' Bible of 1568 She hearde not the voyce, she receaued not correction, she trusted not in the Lorde, she drewe not neare to her God. Coverdale Bible of 1535 which wil not heare, ner be refourmed. Hir trust is not in the LORDE, nether wil she holde her to hir God. Literal Translations Literal Standard VersionShe has not listened to the voice, "" She has not accepted instruction, "" In YHWH she has not trusted, "" She has not drawn near to her God. Young's Literal Translation She hath not hearkened to the voice, She hath not accepted instruction, In Jehovah she hath not trusted, Unto her God she hath not drawn near. Smith's Literal Translation She heard not to the voice: she received not instruction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God. Catholic Translations Douay-Rheims BibleShe hath not hearkened to the voice, neither hath she received discipline: she hath not trusted in the Lord, she drew not near to her God. Catholic Public Domain Version She has not heeded the voice, nor has she accepted discipline. She has not trusted in the Lord; she did not draw near to her God. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause she did not listen to the voice and she did not receive instruction, and in LORD JEHOVAH she did not hope and to her God she did not come near Lamsa Bible She obeyed not the voice; she received not discipline; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. OT Translations JPS Tanakh 1917She hearkened not the voice, She received not correction; She trusted not in the LORD, She drew not near to her God. Brenton Septuagint Translation The dove hearkened not to the voice; she received not correction; she trusted not in the Lord, and she drew not near to her God. |