Modern Translations New International Version"Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered, his right eye totally blinded!" New Living Translation “What sorrow awaits this worthless shepherd who abandons the flock! The sword will cut his arm and pierce his right eye. His arm will become useless, and his right eye completely blind.” English Standard Version “Woe to my worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! Let his arm be wholly withered, his right eye utterly blinded!” Berean Study Bible Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May a sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered and his right eye utterly blinded!” New American Standard Bible “Woe to the worthless shepherd Who abandons the flock! A sword will be on his arm And on his right eye! His arm will be totally withered, And his right eye will be blind.” NASB 1995 "Woe to the worthless shepherd Who leaves the flock! A sword will be on his arm And on his right eye! His arm will be totally withered And his right eye will be blind." NASB 1977 “Woe to the worthless shepherd Who leaves the flock! A sword will be on his arm And on his right eye! His arm will be totally withered, And his right eye will be blind.” Amplified Bible “Woe (judgment is coming) to the worthless and foolish shepherd Who deserts the flock! The sword will strike his arm And his right eye! His arm shall be totally withered And his right eye completely blinded.” Christian Standard Bible Woe to the worthless shepherd who deserts the flock! May a sword strike his arm and his right eye! May his arm wither away and his right eye go completely blind! ” Holman Christian Standard Bible Woe to the worthless shepherd who deserts the flock! May a sword strike his arm and his right eye! May his arm wither away and his right eye go completely blind!" Contemporary English Version You worthless shepherd, deserting the sheep! I hope a sword will cripple your arm and blind your right eye. Good News Translation That worthless shepherd is doomed! He has abandoned his flock. War will totally destroy his power. His arm will wither, and his right eye will go blind." GOD'S WORD® Translation "How horrible it will be for the foolish shepherd who abandoned the sheep. A sword will strike his arm and his right eye. His arm will be completely withered. His right eye will be completely blind." International Standard Version "Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye. May his arm wither and his right eye be completely blind." NET Bible Woe to the worthless shepherd who abandons the flock! May a sword fall on his arm and his right eye! May his arm wither completely away, and his right eye become completely blind!" Classic Translations King James BibleWoe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. New King James Version “Woe to the worthless shepherd, Who leaves the flock! A sword shall be against his arm And against his right eye; His arm shall completely wither, And his right eye shall be totally blinded.” King James 2000 Bible Woe to the worthless shepherd that leaves the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be wholly dried up, and his right eye shall be utterly darkened. New Heart English Bible Woe to the worthless shepherd who leaves the flock. The sword will be on his arm, and on his right eye. His arm will be completely withered, and his right eye will be totally blinded." World English Bible Woe to the worthless shepherd who leaves the flock! The sword will be on his arm, and on his right eye. His arm will be completely withered, and his right eye will be totally blinded!" American King James Version Woe to the idol shepherd that leaves the flock! the sword shall be on his arm, and on his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. American Standard Version Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. A Faithful Version Woe to the worthless shepherd who abandons the flock! The sword shall be on his arm and on his right eye; his arm shall be completely dried up, and his right eye shall be utterly darkened." Darby Bible Translation Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! The sword shall be upon his arm, and upon his right eye; his arm shall be clean dried up, and his right eye utterly darkened. English Revised Version Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock, the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened. Webster's Bible Translation Woe to the idle shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be wholly dried up, and his right eye shall be utterly darkened. Early Modern Geneva Bible of 1587O idole shepheard that leaueth the flocke: the sword shalbe vpon his arme, & vpon his right eye. His arme shall be cleane dryed vp, and his right eye shall be vtterly darkened. Bishops' Bible of 1568 O idol shepheard that leaueth the flocke, the sworde shall come vpon his arme, and vpon his right eye: his arme shalbe cleane dryed vp, and his right eye shalbe sore blynded. Coverdale Bible of 1535 O Idols shepherde, that leaueth the flocke. The swerde shal come vpon his arme and vpon his right eye. His arme shalbe clene dried vp, and his right eye shalbe sore blynded. Literal Translations Literal Standard VersionWoe [to] the worthless shepherd, forsaking the flock, "" A sword [is] on his arm, and on his right eye, "" His arm is utterly dried up, "" And his right eye is very dim!” Young's Literal Translation Woe to the worthless shepherd, forsaking the flock, A sword is on his arm, and on his right eye, His arm is utterly dried up, And his right eye is very dim!' Smith's Literal Translation Wo! to the empty shepherd forsaking the sheep; the sword upon his arm, and upon his right eye: and his arm being dried up, shall be dried up, and his right eye being dim, shall be dim. Catholic Translations Douay-Rheims BibleO shepherd, and idol, that forsaketh the flock: the sword upon his arm and upon his right eye: his arm shall quite wither away, and his right eye shall be utterly darkened. Catholic Public Domain Version O shepherd and idol, abandoning the flock, with a sword upon his arm and over his right eye: his arm will be withered by drought, and his right eye will be obscured by darkness. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWoe, simple Shepherd, because you have abandoned the sheep at your arm and before your right eye! Your right arm shall wither and your right eye will be blind! Lamsa Bible Woe to you, O foolish shepherd, for you have left the flock neglected on your side and before your eyes! Let your right arm be withered and your right eye be blinded. OT Translations JPS Tanakh 1917Woe to the worthless shepherd That leaveth the flock! The sword shall be upon his arm, And upon his right eye; His arm shall be clean dried up, And his right eye shall be utterly darkened. Brenton Septuagint Translation Alas for the vain shepherds that have forsaken the sheep! the sword shall be upon the arms of such a one, and upon his right eye: his arm shall be completely withered, and his right eye shall be utterly darkened. |