Modern Translations New International VersionYour navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies. New Living Translation Your navel is perfectly formed like a goblet filled with mixed wine. Between your thighs lies a mound of wheat bordered with lilies. English Standard Version Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine. Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies. Berean Study Bible Your navel is a rounded goblet; it never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by the lilies. New American Standard Bible “Your navel is like a round goblet That never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat, Surrounded with lilies. NASB 1995 "Your navel is like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Fenced about with lilies. NASB 1977 “Your navel is like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Fenced about with lilies. Amplified Bible “Your navel is a round goblet Which never lacks mixed wine. Your belly is like a heap of wheat Surrounded with lilies. Christian Standard Bible Your navel is a rounded bowl; it never lacks mixed wine. Your belly is a mound of wheat surrounded by lilies. Holman Christian Standard Bible Your navel is a rounded bowl; it never lacks mixed wine. Your waist is a mound of wheat surrounded by lilies. Contemporary English Version your navel is a wine glass filled to overflowing. Your body is full and slender like a bundle of wheat bound together by lilies. Good News Translation A bowl is there, that never runs out of spiced wine. A sheaf of wheat is there, surrounded by lilies. GOD'S WORD® Translation Your navel is a round bowl. May it always be filled with spiced wine. Your waist is a bundle of wheat enclosed in lilies. International Standard Version Your navel is a rounded goblet that never lacks mixed wine. Your abdomen is a bundle of wheat, enclosed by lilies. NET Bible Your navel is a round mixing bowl--may it never lack mixed wine! Your belly is a mound of wheat, encircled by lilies. Classic Translations King James BibleThy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. New King James Version Your navel is a rounded goblet; It lacks no blended beverage. Your waist is a heap of wheat Set about with lilies. King James 2000 Bible Your navel is like a round goblet, which lacks not blended drink: your belly is like a heap of wheat set about with lilies. New Heart English Bible Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies. World English Bible Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies. American King James Version Your navel is like a round goblet, which wants not liquor: your belly is like an heap of wheat set about with lilies. American Standard Version Thy body is like a round goblet, Wherein no mingled wine is wanting: Thy waist is like a heap of wheat Set about with lilies. A Faithful Version Your navel is like a round goblet, which never lacks mixed wine; your belly is like a heap of wheat set about with lilies. Darby Bible Translation Thy navel is a round goblet, [which] wanteth not mixed wine; Thy belly a heap of wheat, set about with lilies; English Revised Version Thy navel is like a round goblet, wherein no mingled wine is wanting: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. Webster's Bible Translation Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like a heap of wheat set about with lilies. Early Modern Geneva Bible of 1587Thy nauel is as a round cuppe that wanteth not licour: thy belly is as an heape of wheat compassed about with lilies. Bishops' Bible of 1568 Thy nauell is lyke a rounde goblet, which is neuer without drynke. Coverdale Bible of 1535 Thy nauell is like a rounde goblett, which is neuer without drynke: Thy wombe is like an heape of wheate, sett aboute with lilies: Literal Translations Literal Standard VersionYour waist [is] a basin of roundness, "" It does not lack the mixture, "" Your body a heap of wheat, fenced with lilies, Young's Literal Translation Thy waist is a basin of roundness, It lacketh not the mixture, Thy body a heap of wheat, fenced with lilies, Smith's Literal Translation Thy navel a bowl of roundness, it will not want mixed wine; thy belly a heap of wheat enclosed with lilies. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies. Catholic Public Domain Version Your navel is a round bowl, never lacking in curvature. Your abdomen is like a bundle of wheat, surrounded with lilies. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYour navel is a goblet that is round that lacks no mixture in it. Your belly is a heap of wheat that is enclosed in lilies Lamsa Bible Your navel is like a round goblet in which mingled wine is never lacking; your belly is like a heap of wheat set about with lilies. OT Translations JPS Tanakh 1917Thy navel is like a round goblet, Wherein no mingled wine is wanting; Thy belly is like a heap of wheat Set about with lilies. Brenton Septuagint Translation Thy navel is as a turned bowl, not wanting liquor; thy belly is as a heap of wheat set about with lilies. |