Modern Translations New International VersionWho is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession? New Living Translation “Who is this, arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with billowing banners?” Young Woman English Standard Version “Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?” Berean Study Bible Who is this who shines like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as the stars in procession? New American Standard Bible ‘Who is this who looks down like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’ NASB 1995 'Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?' NASB 1977 ‘Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’ Amplified Bible ‘Who is this that looks down like the dawn, Fair and beautiful as the full moon, Clear and pure as the sun, As majestic as an army with banners?’ Christian Standard Bible Who is this who shines like the dawn, as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners? Woman Holman Christian Standard Bible Who is this who shines like the dawn-- as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners? W Contemporary English Version "You are as majestic as the morning sky--glorious as the moon--blinding as the sun! Your charms are more powerful than all the stars above." Good News Translation Who is this whose glance is like the dawn? She is beautiful and bright, as dazzling as the sun or the moon. GOD'S WORD® Translation Who is this young woman? She looks like the dawn. She is beautiful like the moon, pure like the sun, awe-inspiring like those heavenly bodies. International Standard Version Who is this who appears like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners? NET Bible "Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?" Classic Translations King James BibleWho is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? New King James Version Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners? King James 2000 Bible Who is she that looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners? New Heart English Bible Who is she who looks forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners? World English Bible Who is she who looks forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners? American King James Version Who is she that looks forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? American Standard Version Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners? A Faithful Version Who is she who appears like the morning, fair as the moon, clear as the sun, awesome as an army with banners? Darby Bible Translation Who is she that looketh forth as the dawn, Fair as the moon, clear as the sun, Terrible as troops with banners? English Revised Version Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, terrible as an army with banners? Webster's Bible Translation Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? Early Modern Geneva Bible of 1587Who is shee that looketh foorth as the morning, fayre as the moone, pure as the sunne, terrible as an armie with banners! Bishops' Bible of 1568 What is she this that loketh foorth as the mornyng, faire as the moone, cleare as the sunne, and fearfull as an armie of men with their banners? Coverdale Bible of 1535 What is she this, that pepeth out as the mornynge? fayre as the Moone, excellent as the Sonne, glorious as an armye of men with their banners? Literal Translations Literal Standard Version“Who [is] this that is looking forth as morning, "" Beautiful as the moon—clear as the sun, "" Awe-inspiring as bannered hosts?” Young's Literal Translation Who is this that is looking forth as morning, Fair as the moon -- clear as the sun, Awe-inspiring as bannered hosts?' Smith's Literal Translation Who this looking forth as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, a terror as those being furnished with banners? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho is she that cometh forth as the morning rising, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army set in array? Catholic Public Domain Version Chorus to Groom: Who is she, who advances like the rising dawn, as beautiful as the moon, as elect as the sun, as terrible as an army in battle array? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWho is she, this one who looks forth like the morning, beautiful like the moon, pure like the sun, awesome like a Princess? Lamsa Bible Who is she that looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, and revered as a princess? OT Translations JPS Tanakh 1917Who is she that looketh forth as the dawn, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners? Brenton Septuagint Translation Who is this that looks forth as the morning, fair as the moon, choice as the sun, terrible as armies set in array? |