Modern Translations New International VersionBut Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands? New Living Translation But Naomi replied, “Why should you go on with me? Can I still give birth to other sons who could grow up to be your husbands? English Standard Version But Naomi said, “Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands? Berean Study Bible But Naomi replied, “Return home, my daughters. Why would you go with me? Are there still sons in my womb to become your husbands? New American Standard Bible But Naomi said, “Return, my daughters. Why should you go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands? NASB 1995 But Naomi said, "Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands? NASB 1977 But Naomi said, “Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands? Amplified Bible But Naomi said, “Go back, my daughters, why should you go with me? Do I still have sons in my womb that may become your husbands? Christian Standard Bible But Naomi replied, “Return home, my daughters. Why do you want to go with me? Am I able to have any more sons who could become your husbands? Holman Christian Standard Bible But Naomi replied, "Return home, my daughters. Why do you want to go with me? Am I able to have any more sons who could become your husbands? Contemporary English Version But she replied, "My daughters, why don't you return home? What good will it do you to go with me? Do you think I could have more sons for you to marry? Good News Translation "You must go back, my daughters," Naomi answered. "Why do you want to come with me? Do you think I could have sons again for you to marry? GOD'S WORD® Translation But Naomi said, "Go back, my daughters. Why should you go with me? Do I have any more sons in my womb who could be your husbands? International Standard Version But Naomi responded, "Go back, my daughters. Why go with me? Are there still sons to be born to me as future husbands for you? NET Bible But Naomi replied, "Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me! I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands! Classic Translations King James BibleAnd Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands? New King James Version But Naomi said, “Turn back, my daughters; why will you go with me? Are there still sons in my womb, that they may be your husbands? King James 2000 Bible And Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands? New Heart English Bible Naomi said, "Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands? World English Bible Naomi said, "Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands? American King James Version And Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands? American Standard Version And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands? A Faithful Version And Naomi said, "Turn again, my daughters. Why will you go with me? Are there yet sons in my womb, that they may be your husbands? Darby Bible Translation And Naomi said, Return, my daughters: why will ye go with me? Are there yet sons in my womb, that they could be your husbands? English Revised Version And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands? Webster's Bible Translation And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? shall I bear more sons, that they may be your husbands? Early Modern Geneva Bible of 1587But Naomi saide, Turne againe, my daughters: for what cause will you go with me? are there any mo sonnes in my wombe, that they may bee your husbands? Bishops' Bible of 1568 And Naomi sayde, Turne againe my daughters: for what cause will you go with me? Are there any moe children in my wombe, to be your husbandes? Coverdale Bible of 1535 But Naemi sayde: Turne agayne my doughters, why wolde ye go with me? How can I haue children eny more in my body, to be youre husbandes? Literal Translations Literal Standard VersionAnd Naomi says, “Turn back, my daughters; why do you go with me? Are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands? Young's Literal Translation And Naomi saith, 'Turn back, my daughters; why do ye go with me? are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands? Smith's Literal Translation And Naomi will say, Turn back, my daughters: wherefore will ye go with me? are yet to me sons in my bowels, and they were to you for husbands? Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut she answered them: Return, my daughters: why come ye with me? have I any more sons in my womb, that you may hope for husbands of me? Catholic Public Domain Version But she answered them, “Return, my daughters. Why come with me? Do I have any more sons in my womb, so that you could hope for husbands from me? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Namei said to them: “Return my daughters. Why go with me again? Shall I have sons and give them to you? Lamsa Bible But Naomi said to them, Turn back, my daughters; why will you go with me? Will I bear sons again that they may be your husbands? OT Translations JPS Tanakh 1917And Naomi said: 'Turn back, my daughters; why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands? Brenton Septuagint Translation And Noemin said, Return now, my daughters; and why do ye go with me? have I yet sons in my womb to be your husbands? |