Modern Translations New International VersionYou crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies. New Living Translation You crushed the great sea monster. You scattered your enemies with your mighty arm. English Standard Version You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm. Berean Study Bible You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm. New American Standard Bible You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm. NASB 1995 You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm. NASB 1977 Thou Thyself didst crush Rahab like one who is slain; Thou didst scatter Thine enemies with Thy mighty arm. Amplified Bible You have crushed Rahab (Egypt) like one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm. Christian Standard Bible You crushed Rahab like one who is slain; you scattered your enemies with your powerful arm. Holman Christian Standard Bible You crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your powerful arm. Contemporary English Version You crushed the monster Rahab, and with your powerful arm you scattered your enemies. Good News Translation You crushed the monster Rahab and killed it; with your mighty strength you defeated your enemies. GOD'S WORD® Translation You crushed Rahab; it was like a corpse. With your strong arm you scattered your enemies. International Standard Version You crushed the proud one to death; with your powerful arm you scattered your enemies. NET Bible You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies. Classic Translations King James BibleThou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. New King James Version You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm. King James 2000 Bible You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm. New Heart English Bible You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm. World English Bible You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm. American King James Version You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm. American Standard Version Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. A Faithful Version You have broken Rahab in pieces as one that is slain; You have scattered Your enemies with Your strong arm. Darby Bible Translation Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. English Revised Version Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. Webster's Bible Translation Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme. Bishops' Bible of 1568 Thou hast brought Egypt in so bad a case as if it were wounded: thou hast scattered thyne enemies abrode with thy mightie arme. Coverdale Bible of 1535 Thou breakest the proude, like one that is wounded, thou scatrest thine enemies abrode with thy mightie arme. Literal Translations Literal Standard VersionYou have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength. Young's Literal Translation Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies. Smith's Literal Translation Thou didst break Rahab in pieces as the wounded one; with the arm of thy strength thou didst scatter thine enemies. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou have humbled the proud like the slain, with your strong arm you have scattered your enemies! Lamsa Bible Thou hast humbled the proud as those that are slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. OT Translations JPS Tanakh 1917Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst scattered Thine enemies with the arm of Thy strength. Brenton Septuagint Translation Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies. |