Proverbs 6 Parallel Bible Translations

Proverbs 6
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger, My son, if you have put up security for your neighbor, have given your pledge for a stranger, My son, if thou be surety for thy friend, <i>if</i> thou hast stricken thy hand with a stranger, My son, if you have become a guarantor for your neighbor, <i>Or</i> have given a handshake for a stranger, My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger,
2 if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth, if you are snared in the words of your mouth, caught in the words of your mouth, Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. <i>If</i> you have been ensnared by the words of your mouth, <i>Or</i> caught by the words of your mouth, you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth.
3 then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor. then do this, my son, and save yourself, for you have come into the hand of your neighbor: go, hasten, and plead urgently with your neighbor. Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. Then do this, my son, and save yourself: Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and be urgent with your neighbor <i>to free yourself.</i> So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor’s hands: Go—to the point of exhaustion— and give your neighbor no rest!
4 Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids. Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber; Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids; Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler. Deliver thyself as a roe from the hand <i>of the hunter</i>, and as a bird from the hand of the fowler. Save yourself like a gazelle from <i>the hunter’s</i> hand, And like a bird from the hand of the fowler. Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise. Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: Go to the ant, you lazy one, Observe its ways and be wise, Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
7 Without a commander, without an overseer or ruler, Without having any chief, officer, or ruler, Which having no guide, overseer, or ruler, Which, having no chief, Officer, or ruler, It has no commander, no overseer or ruler,
8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest. she prepares her bread in summer and gathers her food in harvest. Provideth her meat in the summer, <i>and</i> gathereth her food in the harvest. Prepares its food in the summer <i>And</i> gathers its provision in the harvest. yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
9 How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep? How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep? How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep? How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest, A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest, <i>Yet</i> a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: “A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest,” A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest—
11 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit. and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man. So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man. Then your poverty will come in like a drifter, And your need like an armed man. and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth, A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech, A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. A worthless person, a wicked man, Is one who walks with a perverse mouth, A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth,
13 winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers. winks with his eyes, signals with his feet, points with his finger, He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers; who winks maliciously with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
14 With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord. with perverted heart devises evil, continually sowing discord; Frowardness <i>is</i> in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. Who, <i>with</i> perversion in his heart, continually devises evil, Who spreads strife. who plots evil with deceit in his heart— he always stirs up conflict.
15 Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery. therefore calamity will come upon him suddenly; in a moment he will be broken beyond healing. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. Therefore his disaster will come suddenly; Instantly he will be broken and there will be no healing. Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed—without remedy.
16 There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him: There are six things that the LORD hates, seven that are an abomination to him: These six <i>things</i> doth the LORD hate: yea, seven <i>are</i> an abomination unto him: There are six things that the LORD hates, Seven that are an abomination to Him: There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood, haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil, a heart that devises wicked plans, feet that make haste to run to evil, An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil, a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
19 a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers. a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers. A false witness <i>that</i> speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. A false witness <i>who</i> declares lies, And one who spreads strife among brothers. a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
20 My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching. My son, keep your father’s commandment, and forsake not your mother’s teaching. My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother: My son, comply with the commandment of your father, And do not ignore the teaching of your mother; My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching.
21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck. Bind them on your heart always; tie them around your neck. Bind them continually upon thine heart, <i>and</i> tie them about thy neck. Bind them continually on your heart; Tie them around your neck. Bind them always on your heart; fasten them around your neck.
22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you. When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you. When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and <i>when</i> thou awakest, it shall talk with thee. When you walk, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you. When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life, For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life, For the commandment <i>is</i> a lamp; and the law <i>is</i> light; and reproofs of instruction <i>are</i> the way of life: For the commandment is a lamp and the teaching is light; And rebukes for discipline are the way of life For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life,
24 to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress. to preserve you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress. To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the foreign woman. keeping you from your neighbor’s wife, from the smooth talk of a wayward woman.
25 Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes; Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids. Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life. for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life. For by means of a whorish woman <i>a man is brought</i> to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. For the price of a prostitute <i>reduces one</i> to a loaf of bread, And an adulteress hunts for a precious life. For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
27 Can a man embrace fire and his clothes not be burned? Can a man carry fire next to his chest and his clothes not be burned? Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? Can anyone take fire in his lap And his clothes not be burned? Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
28 Can a man walk on hot coals without scorching his feet? Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched? Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? Or can a person walk on hot coals And his feet not be scorched? Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
29 So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished. So is he who goes in to his neighbor’s wife; none who touches her will go unpunished. So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished. So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger. People do not despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry, <i>Men</i> do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; <i>People</i> do not despise a thief if he steals To satisfy himself when he is hungry; People do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house. but if he is caught, he will pay sevenfold; he will give all the goods of his house. But <i>if</i> he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. But when he is found, he must repay seven times <i>as much;</i> He must give up all the property of his house. Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
32 He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself. He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself. <i>But</i> whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he <i>that</i> doeth it destroyeth his own soul. One who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself commits it. But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
33 Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away. He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away. A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. He will find wounds and disgrace, And his shame will not be removed. Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.
34 For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance. For jealousy makes a man furious, and he will not spare when he takes revenge. For jealousy <i>is</i> the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. For jealousy enrages a man, And he will not have compassion on the day of vengeance. For jealousy arouses a husband’s fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
35 He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts. He will accept no compensation; he will refuse though you multiply gifts. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. He will not accept any settlement, Nor will he be satisfied though you make <i>it</i> a large gift. He will not accept any compensation; he will refuse a bribe, however great it is.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page