|
|
Proverbs 6 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger, | My son, if you have put up security for your neighbor, have given your pledge for a stranger, | My son, if thou be surety for thy friend, <i>if</i> thou hast stricken thy hand with a stranger, | My son, if you have become a guarantor for your neighbor, <i>Or</i> have given a handshake for a stranger, | My son, if you have put up security for your neighbor, if you have shaken hands in pledge for a stranger, |
| 2 | if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth, | if you are snared in the words of your mouth, caught in the words of your mouth, | Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. | <i>If</i> you have been ensnared by the words of your mouth, <i>Or</i> caught by the words of your mouth, | you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth. |
| 3 | then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor. | then do this, my son, and save yourself, for you have come into the hand of your neighbor: go, hasten, and plead urgently with your neighbor. | Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. | Then do this, my son, and save yourself: Since you have come into the hand of your neighbor, Go, humble yourself, and be urgent with your neighbor <i>to free yourself.</i> | So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor’s hands: Go—to the point of exhaustion— and give your neighbor no rest! |
| 4 | Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids. | Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber; | Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. | Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids; | Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids. |
| 5 | Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. | save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler. | Deliver thyself as a roe from the hand <i>of the hunter</i>, and as a bird from the hand of the fowler. | Save yourself like a gazelle from <i>the hunter’s</i> hand, And like a bird from the hand of the fowler. | Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler. |
| 6 | Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise. | Go to the ant, O sluggard; consider her ways, and be wise. | Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: | Go to the ant, you lazy one, Observe its ways and be wise, | Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise! |
| 7 | Without a commander, without an overseer or ruler, | Without having any chief, officer, or ruler, | Which having no guide, overseer, or ruler, | Which, having no chief, Officer, or ruler, | It has no commander, no overseer or ruler, |
| 8 | it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest. | she prepares her bread in summer and gathers her food in harvest. | Provideth her meat in the summer, <i>and</i> gathereth her food in the harvest. | Prepares its food in the summer <i>And</i> gathers its provision in the harvest. | yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest. |
| 9 | How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep? | How long will you lie there, O sluggard? When will you arise from your sleep? | How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? | How long will you lie down, you lazy one? When will you arise from your sleep? | How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep? |
| 10 | A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest, | A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest, | <i>Yet</i> a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: | “A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest,” | A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest— |
| 11 | and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit. | and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man. | So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man. | Then your poverty will come in like a drifter, And your need like an armed man. | and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man. |
| 12 | A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth, | A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech, | A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. | A worthless person, a wicked man, Is one who walks with a perverse mouth, | A troublemaker and a villain, who goes about with a corrupt mouth, |
| 13 | winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers. | winks with his eyes, signals with his feet, points with his finger, | He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; | Who winks with his eyes, who signals with his feet, Who points with his fingers; | who winks maliciously with his eye, signals with his feet and motions with his fingers, |
| 14 | With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord. | with perverted heart devises evil, continually sowing discord; | Frowardness <i>is</i> in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. | Who, <i>with</i> perversion in his heart, continually devises evil, Who spreads strife. | who plots evil with deceit in his heart— he always stirs up conflict. |
| 15 | Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery. | therefore calamity will come upon him suddenly; in a moment he will be broken beyond healing. | Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. | Therefore his disaster will come suddenly; Instantly he will be broken and there will be no healing. | Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed—without remedy. |
| 16 | There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him: | There are six things that the LORD hates, seven that are an abomination to him: | These six <i>things</i> doth the LORD hate: yea, seven <i>are</i> an abomination unto him: | There are six things that the LORD hates, Seven that are an abomination to Him: | There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him: |
| 17 | haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, | haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, | A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, | Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood, | haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, |
| 18 | a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil, | a heart that devises wicked plans, feet that make haste to run to evil, | An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, | A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil, | a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, |
| 19 | a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers. | a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers. | A false witness <i>that</i> speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. | A false witness <i>who</i> declares lies, And one who spreads strife among brothers. | a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community. |
| 20 | My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching. | My son, keep your father’s commandment, and forsake not your mother’s teaching. | My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother: | My son, comply with the commandment of your father, And do not ignore the teaching of your mother; | My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching. |
| 21 | Bind them always upon your heart; tie them around your neck. | Bind them on your heart always; tie them around your neck. | Bind them continually upon thine heart, <i>and</i> tie them about thy neck. | Bind them continually on your heart; Tie them around your neck. | Bind them always on your heart; fasten them around your neck. |
| 22 | When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you. | When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you. | When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and <i>when</i> thou awakest, it shall talk with thee. | When you walk, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you. | When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you. |
| 23 | For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life, | For the commandment is a lamp and the teaching a light, and the reproofs of discipline are the way of life, | For the commandment <i>is</i> a lamp; and the law <i>is</i> light; and reproofs of instruction <i>are</i> the way of life: | For the commandment is a lamp and the teaching is light; And rebukes for discipline are the way of life | For this command is a lamp, this teaching is a light, and correction and instruction are the way to life, |
| 24 | to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress. | to preserve you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress. | To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. | To keep you from the evil woman, From the smooth tongue of the foreign woman. | keeping you from your neighbor’s wife, from the smooth talk of a wayward woman. |
| 25 | Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes. | Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes; | Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. | Do not desire her beauty in your heart, Nor let her capture you with her eyelids. | Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes. |
| 26 | For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life. | for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life. | For by means of a whorish woman <i>a man is brought</i> to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. | For the price of a prostitute <i>reduces one</i> to a loaf of bread, And an adulteress hunts for a precious life. | For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life. |
| 27 | Can a man embrace fire and his clothes not be burned? | Can a man carry fire next to his chest and his clothes not be burned? | Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? | Can anyone take fire in his lap And his clothes not be burned? | Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned? |
| 28 | Can a man walk on hot coals without scorching his feet? | Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched? | Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? | Or can a person walk on hot coals And his feet not be scorched? | Can a man walk on hot coals without his feet being scorched? |
| 29 | So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished. | So is he who goes in to his neighbor’s wife; none who touches her will go unpunished. | So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. | So is the one who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her will not go unpunished. | So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished. |
| 30 | Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger. | People do not despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry, | <i>Men</i> do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; | <i>People</i> do not despise a thief if he steals To satisfy himself when he is hungry; | People do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving. |
| 31 | Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house. | but if he is caught, he will pay sevenfold; he will give all the goods of his house. | But <i>if</i> he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. | But when he is found, he must repay seven times <i>as much;</i> He must give up all the property of his house. | Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house. |
| 32 | He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself. | He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself. | <i>But</i> whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he <i>that</i> doeth it destroyeth his own soul. | One who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself commits it. | But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself. |
| 33 | Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away. | He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away. | A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. | He will find wounds and disgrace, And his shame will not be removed. | Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away. |
| 34 | For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance. | For jealousy makes a man furious, and he will not spare when he takes revenge. | For jealousy <i>is</i> the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. | For jealousy enrages a man, And he will not have compassion on the day of vengeance. | For jealousy arouses a husband’s fury, and he will show no mercy when he takes revenge. |
| 35 | He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts. | He will accept no compensation; he will refuse though you multiply gifts. | He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. | He will not accept any settlement, Nor will he be satisfied though you make <i>it</i> a large gift. | He will not accept any compensation; he will refuse a bribe, however great it is. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |