Modern Translations New International VersionAs long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins. New Living Translation As long as they are bound by their Nazirite vow, they are not allowed to eat or drink anything that comes from a grapevine—not even the grape seeds or skins. English Standard Version All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, not even the seeds or the skins. Berean Study Bible All the days of his separation, he is not to eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins. New American Standard Bible All the days of his consecration he shall not eat anything that is produced from the grape vine, from the seeds even to the skin. NASB 1995 All the days of his separation he shall not eat anything that is produced by the grape vine, from the seeds even to the skin. NASB 1977 ‘All the days of his separation he shall not eat anything that is produced by the grape vine, from the seeds even to the skin. Amplified Bible All the time of his separation he shall not eat anything produced from the grapevine, from the seeds even to the skins. Christian Standard Bible He is not to eat anything produced by the grapevine, from seeds to skin, during the period of his consecration. Holman Christian Standard Bible He is not to eat anything produced by the grapevine, from seeds to skin, during his vow." Contemporary English Version not even the seeds or skins. Good News Translation As long as you are a nazirite, you shall not eat anything that comes from a grapevine, not even the seeds or skins of grapes. GOD'S WORD® Translation As long as they are Nazirites, they must never eat anything that comes from a grapevine, not even grape seeds or skins. International Standard Version During the entire time of his dedication, he is not to eat any product from the grapevine, from the seed to the skin. NET Bible All the days of his separation he must not eat anything that is produced by the grapevine, from seed to skin. Classic Translations King James BibleAll the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. New King James Version All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, from seed to skin. King James 2000 Bible All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins. New Heart English Bible All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins. World English Bible All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins. American King James Version All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk. American Standard Version All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the grape-vine, from the kernels even to the husk. A Faithful Version All the days of his consecration he shall eat nothing that is made of the grapevine, from grape seeds even to a stem. Darby Bible Translation All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine, from the seed-stones, even to the skin. English Revised Version All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the grape-vine, from the kernels even to the husk. Webster's Bible Translation All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine-tree, from the kernels even to the husk. Early Modern Geneva Bible of 1587As long as his abstinence endureth, shall hee eat nothing that is made of the wine of the vine, neither the kernels, nor the huske. Bishops' Bible of 1568 As long as his abstinence endureth, shall he eate nothyng that is made of the vine tree, or of the cornels, or of the huske of the grape. Coverdale Bible of 1535 Morouer he shall eate nothinge that is made of the vyne tre, from the wyne cornels vnto the hulle. Tyndale Bible of 1526 Moreouer he shall eate nothyng yt is made of the vynetre no not so moch as ye cornels or the huske of the grape. Literal Translations Literal Standard Versionall [the] days of his separation he does not eat of anything which is made of the wine-vine, from kernels even to husk. Young's Literal Translation all days of his separation, of anything which is made of the wine-vine, from kernels even unto husk, he doth not eat. Smith's Literal Translation All the days of his consecration, from all which shall be made from the vine, of the wine, from the grape kernels, even to the skin, he shall not eat. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAll the days that they are consecrated to the Lord by vow: they shall eat nothing that cometh of the vineyard, from the raisin even to the kernel. Catholic Public Domain Version During all the days that they are consecrated to the Lord by vow, they shall not eat whatever may be from the vineyard, from raisins, even to grape seeds. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAll of the days of his Nazaritehood, everything that is made from the vine of grape juice, from the skins and unto the grape stones, he shall not eat. Lamsa Bible All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the skins even to the stones of raisins. OT Translations JPS Tanakh 1917All the days of his Naziriteship shall he eat nothing that is made of the grape-vine, from the pressed grapes even to the grapestone. Brenton Septuagint Translation all the days of his vow: he shall eat no one of all the things that come from the vine, wine from the grape-stones to the husk, |