Modern Translations New International VersionIf you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction." New Living Translation If you turn away from him like this and he abandons them again in the wilderness, you will be responsible for destroying this entire nation!” English Standard Version For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.” Berean Study Bible For if you turn away from following Him, He will once again leave this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.” New American Standard Bible For if you turn away from following Him, He will once more leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.” NASB 1995 "For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness, and you will destroy all these people." NASB 1977 “For if you turn away from following Him, He will once more abandon them in the wilderness; and you will destroy all these people.” Amplified Bible For if you turn back from following Him [completely], He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.” Christian Standard Bible If you turn back from following him, he will once again leave this people in the wilderness, and you will destroy all of them.” Holman Christian Standard Bible If you turn back from following Him, He will once again leave this people in the wilderness, and you will destroy all of them." Contemporary English Version If you reject the LORD, he will once again abandon his people and leave them here in the desert. And you will be to blame! Good News Translation If you people of Reuben and Gad refuse to follow him now, he will once again abandon all these people in the wilderness, and you will be responsible for their destruction." GOD'S WORD® Translation If you turn away from him, he will abandon all these people in the desert. You would be responsible for their destruction." International Standard Version If you stop following him, he will once again abandon them in the wilderness. You'll end up destroying this entire people." NET Bible For if you turn away from following him, he will once again abandon them in the wilderness, and you will be the reason for their destruction." Classic Translations King James BibleFor if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. New King James Version For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.” King James 2000 Bible For if you turn away from following him, he will yet again leave them in the wilderness; and you shall destroy all this people. New Heart English Bible For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you will destroy all this people." World English Bible For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you will destroy all this people." American King James Version For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you shall destroy all this people. American Standard Version For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye will destroy all this people. A Faithful Version For if you turn away from following Him, He will yet again leave them in the wilderness. And you shall destroy all this people." Darby Bible Translation If ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. English Revised Version For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people. Webster's Bible Translation For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and he will destroy all this people. Early Modern Geneva Bible of 1587For if ye turne away from following him, he will yet againe leaue the people in the wildernesse, and ye shall destroy all this folke. Bishops' Bible of 1568 For if ye turne away from after hym, he wyll yet agayne leaue the people in the wildernesse, and ye shall destroy all this folke. Coverdale Bible of 1535 For yf ye turne you backe from folowinge him, he shal yet leaue them more in the wildernes, & so shal ye destroye all this people. Tyndale Bible of 1526 For yf ye turne awaye from after him he wyll yet agayne leue the people in the wildernesse so shall ye destroy all this folke. Literal Translations Literal Standard Versionwhen you turn back from after Him, then He has added yet to leave him in the wilderness, and you have done corruptly to all this people.” Young's Literal Translation when ye turn back from after Him, then He hath added yet to leave him in the wilderness, and ye have done corruptly to all this people.' Smith's Literal Translation When ye shall turn back from after him, and he will add yet to leave him in the desert; and ye will destroy all this people. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor if you will not follow him, he will leave the people in the wilderness, end you shall be the cause of the destruction of all. Catholic Public Domain Version But if you are not willing to follow him, he will leave the people behind in the wilderness, and you will have been the cause of all our deaths.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd if you turn from LORD JEHOVAH, He will increase again your wandering in the wilderness, and for this you are destroying all the people.” Lamsa Bible For if you turn away from after the LORD, he will again make you wander in the wilderness; and you shall destroy all this people. OT Translations JPS Tanakh 1917For if ye turn away from after Him, He will yet again leave them in the wilderness; and so ye will destroy all this people.' Brenton Septuagint Translation For ye will turn away from him to desert him yet once more in the wilderness, and ye will sin against this whole congregation. |