Modern Translations New International VersionYour offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress. New Living Translation The LORD will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress. English Standard Version And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress. Berean Study Bible Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress. New American Standard Bible Your offering shall be credited to you like the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat. NASB 1995 'Your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat. NASB 1977 ‘And your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat. Amplified Bible Your offering shall be credited to you as the grain from the threshing floor or as the full produce from the wine vat. Christian Standard Bible Your offering will be credited to you as if it were your grain from the threshing floor or the full harvest from the winepress. Holman Christian Standard Bible Your offering will be credited to you as if it were your grain from the threshing floor or the full harvest from the winepress. Contemporary English Version Just as the Israelites give me part of their grain and wine, you must set aside part of what you receive Good News Translation This special contribution will be considered as the equivalent of the offering which the farmer makes of new grain and new wine. GOD'S WORD® Translation Your contribution will be considered to be grain from the threshing floor or juice from the winepress. International Standard Version Your raised offerings are to be accounted for you as though it were grain from threshing floors and full produce from wine vats. NET Bible And your raised offering will be credited to you as though it were grain from the threshing floor or as new wine from the winepress. Classic Translations King James BibleAnd this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress. New King James Version And your heave offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress. King James 2000 Bible And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress. New Heart English Bible Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress. World English Bible Your wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress. American King James Version And this your heave offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing floor, and as the fullness of the wine press. American Standard Version And your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress. A Faithful Version And your heave offering shall be credited to you as grain of the threshingfloor and as the fullness of the winepress. Darby Bible Translation And your heave-offering shall be reckoned unto you, as the corn from the threshing-floor, and as the fulness of the winepress. English Revised Version And your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress. Webster's Bible Translation And this your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fullness of the wine-press. Early Modern Geneva Bible of 1587And your heaue offering shalbe reckened vnto you, as the corne of the barne, or as the abundance of the wine presse. Bishops' Bible of 1568 And this your heaue offeryng shalbe reckened vnto you, euen as though it were of the corne of the barne, or as the fulnesse of the wine presse. Coverdale Bible of 1535 And the same yor Heueofferynge shall ye reken, as though ye gaue corne out of the barne, and fullnesse out of the wynepresse. Tyndale Bible of 1526 And it shalbe rekened vnto you for youre heueofferynge euen as though ye gaue corne out of the barne or a fullofferynge from the wyne presse. Literal Translations Literal Standard Versionand your raised-offering has been reckoned to you as grain from the threshing-floor and as the fullness from the wine-vat; Young's Literal Translation and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat; Smith's Literal Translation And your offerings were reckoned to you as the grain of the threshing-floor, and as the filling up from the winepress. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThat it may be reckoned to you as an oblation of firstfruits, as well of the barnfloors as of the winepresses: Catholic Public Domain Version so that it may be accounted to you as an oblation of the first-fruits, as much from the threshing floors as from the oil and wine presses. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd it shall be counted to you as your offering, as grain from the granary and like an offering from the winepress. Lamsa Bible And this your gift offering shall be reckoned to you, as though it were the grain from the threshing floor, and as the gift offering of the wine press. OT Translations JPS Tanakh 1917And the gift which ye set apart shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the wine-press. Brenton Septuagint Translation And your heave-offerings shall be reckoned to you as corn from the floor, and an offering from the wine-press. |