|
|
Nahum 2 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | One who scatters advances against you, O Nineveh. Guard the fortress! Watch the road! Brace yourselves! Summon all your strength! | The scatterer has come up against you. Man the ramparts; watch the road; dress for battle; collect all your strength. | He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make <i>thy</i> loins strong, fortify <i>thy</i> power mightily. | The one who scatters has come up against you. Keep watch over the fortress, watch the road; Bind up your waist, summon all your strength. | An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength! |
| 2 | For the LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and ruined the branches of their vine. | For the LORD is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel, for plunderers have plundered them and ruined their branches. | For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. | For the LORD will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though destroyers have laid waste to them And ruined their vines. | The LORD will restore the splendor of Jacob like the splendor of Israel, though destroyers have laid them waste and have ruined their vines. |
| 3 | The shields of his mighty men are red; the valiant warriors are dressed in scarlet. The fittings of the chariots flash like fire on the day they are prepared, and the spears of cypress have been brandished. | The shield of his mighty men is red; his soldiers are clothed in scarlet. The chariots come with flashing metal on the day he musters them; the cypress spears are brandished. | The shield of his mighty men is made red, the valiant men <i>are</i> in scarlet: the chariots <i>shall be</i> with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. | The shields of his warriors are dyed red, The warriors are dressed in scarlet, The chariots are <i>fitted</i> with flashing steel When he is prepared <i>to march,</i> And the juniper spears are brandished. | The shields of the soldiers are red; the warriors are clad in scarlet. The metal on the chariots flashes on the day they are made ready; the spears of juniper are brandished. |
| 4 | The chariots dash through the streets; they rush around the plazas, appearing like torches, darting about like lightning. | The chariots race madly through the streets; they rush to and fro through the squares; they gleam like torches; they dart like lightning. | The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings. | The chariots drive wildly in the streets, They rush around in the public squares; Their appearance is like torches, They drive back and forth like lightning flashes. | The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning. |
| 5 | He summons his nobles; they stumble as they advance. They race to its wall; the protective shield is set in place. | He remembers his officers; they stumble as they go, they hasten to the wall; the siege tower is set up. | He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared. | He remembers his officers; They stumble in their advance, They hurry to her wall, And the mantelet is set up. | Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place. |
| 6 | The river gates are thrown open and the palace collapses. | The river gates are opened; the palace melts away; | The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved. | The gates of the rivers are opened And the palace sways back and forth. | The river gates are thrown open and the palace collapses. |
| 7 | It is decreed that the city be exiled and carried away; her maidservants moan like doves, and beat upon their breasts. | its mistress is stripped; she is carried off, her slave girls lamenting, moaning like doves and beating their breasts. | And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead <i>her</i> as with the voice of doves, tabering upon their breasts. | It is set: She is stripped, she is led away, And her slave women are sobbing like the sound of doves, Beating their breasts. | It is decreed that Nineveh be exiled and carried away. Her female slaves moan like doves and beat on their breasts. |
| 8 | Nineveh has been like a pool of water throughout her days, but now it is draining away. “Stop! Stop!” they cry, but no one turns back. | Nineveh is like a pool whose waters run away. “Halt! Halt!” they cry, but none turns back. | But Nineveh <i>is</i> of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, <i>shall they cry</i>; but none shall look back. | Though Nineveh <i>was</i> like a pool of water throughout her days, Yet they are fleeing; “Stop, stop,” But no one turns back. | Nineveh is like a pool whose water is draining away. “Stop! Stop!” they cry, but no one turns back. |
| 9 | “Plunder the silver! Plunder the gold!” There is no end to the treasure, an abundance of every precious thing. | Plunder the silver, plunder the gold! There is no end of the treasure or of the wealth of all precious things. | Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for <i>there is</i> none end of the store <i>and</i> glory out of all the pleasant furniture. | Plunder the silver, Plunder the gold! For there is no end to the treasure— Wealth from every <i>kind of</i> desirable object. | Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures! |
| 10 | She is emptied! Yes, she is desolate and laid waste! Hearts melt, knees knock, bodies tremble, and every face grows pale! | Desolate! Desolation and ruin! Hearts melt and knees tremble; anguish is in all loins; all faces grow pale! | She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain <i>is</i> in all loins, and the faces of them all gather blackness. | She is emptied! Yes, she is desolate and waste! Hearts are melting and knees wobbling! Also trembling is in the entire body, And all their faces have become pale! | She is pillaged, plundered, stripped! Hearts melt, knees give way, bodies tremble, every face grows pale. |
| 11 | Where is the lions’ lair or the feeding ground of the young lions, where the lion and lioness prowled with their cubs, with nothing to frighten them away? | Where is the lions’ den, the feeding place of the young lions, where the lion and lioness went, where his cubs were, with none to disturb? | Where <i>is</i> the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, <i>even</i> the old lion, walked, <i>and</i> the lion's whelp, and none made <i>them</i> afraid? | Where is the den of the lions And the feeding place of the young lions, Where the lion, lioness, <i>and</i> lion’s cub went With nothing to disturb <i>them?</i> | Where now is the lions’ den, the place where they fed their young, where the lion and lioness went, and the cubs, with nothing to fear? |
| 12 | The lion mauled enough for its cubs and strangled prey for the lioness. It filled its dens with the kill, and its lairs with mauled prey. | The lion tore enough for his cubs and strangled prey for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with torn flesh. | The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. | The lion tore enough for his cubs, Killed <i>enough prey</i> for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh. | The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey. |
| 13 | “Behold, I am against you,” declares the LORD of Hosts. “I will send your chariots up in smoke, and the sword will devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voices of your messengers will no longer be heard.” | Behold, I am against you, declares the LORD of hosts, and I will burn your chariots in smoke, and the sword shall devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers shall no longer be heard. | Behold, I <i>am</i> against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard. | “Behold, I am against you,” declares the LORD of armies. “I will burn up her chariots in smoke, and a sword will devour your young lions; I will eliminate your prey from the land, and no longer will the voice of your messengers be heard.” | “I am against you,” declares the LORD Almighty. “I will burn up your chariots in smoke, and the sword will devour your young lions. I will leave you no prey on the earth. The voices of your messengers will no longer be heard.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |