Modern Translations New International Version"Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. New Living Translation “Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose. English Standard Version “Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. Berean Study Bible Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets. I have not come to abolish them, but to fulfill them. New American Standard Bible “Do not presume that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill. NASB 1995 "Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill. NASB 1977 “Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill. Amplified Bible “Do not think that I came to do away with or undo the Law [of Moses] or the [writings of the] Prophets; I did not come to destroy but to fulfill. Christian Standard Bible “Don’t think that I came to abolish the Law or the Prophets. I did not come to abolish but to fulfill. Holman Christian Standard Bible "Don't assume that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill. Contemporary English Version Don't suppose I came to do away with the Law and the Prophets. I did not come to do away with them, but to give them their full meaning. Good News Translation "Do not think that I have come to do away with the Law of Moses and the teachings of the prophets. I have not come to do away with them, but to make their teachings come true. GOD'S WORD® Translation "Don't ever think that I came to set aside Moses' Teachings or the Prophets. I didn't come to set them aside but to make them come true. International Standard Version "Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I didn't come to destroy them, but to fulfill them, NET Bible "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them. Classic Translations King James BibleThink not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. New King James Version “Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill. King James 2000 Bible Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. New Heart English Bible "Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy, but to fulfill. World English Bible "Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill. American King James Version Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. American Standard Version Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil. A Faithful Version Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish, but to fulfill. Darby Bible Translation Think not that I am come to make void the law or the prophets; I am not come to make void, but to fulfil. English Revised Version Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfill. Webster's Bible Translation Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. Early Modern Geneva Bible of 1587Think not that I am come to destroy the Lawe, or the Prophets. I am not come to destroy them, but to fulfill them. Bishops' Bible of 1568 Thynke not that I am come to destroy the lawe, or the prophetes. I am not come to destroy, but to fulfyll. Coverdale Bible of 1535 Thinke not, that I am come to destroye the lawe, or the Prophetes: no, I am not come to destroye them, but to fulfyll them. Tyndale Bible of 1526 Thinke not yt I am come to destroye the lawe or the Prophets: no I am nott come to destroye them but to fulfyll them. Literal Translations Literal Standard VersionDo not suppose that I came to throw down the Law or the Prophets—I did not come to throw down, but to fulfill; Berean Literal Bible Do not think that I have come to abolish the law or the Prophets. I have not come to abolish, but to fulfill. Young's Literal Translation 'Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets -- I did not come to throw down, but to fulfil; Smith's Literal Translation Think not that I have come to abolish the law, or the prophets: for I have come not abolish, but to complete. Literal Emphasis Translation Do not assume that I have come to abolish the law or the prophets; I have not come to abolish, but to fulfill them. Catholic Translations Douay-Rheims BibleDo not think that I am come to destroy the law, or the prophets. I am not come to destroy, but to fulfill. Catholic Public Domain Version Do not think that I have come to loosen the law or the prophets. I have not come to loosen, but to fulfill. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishDo not think that I have come to revoke The Written Law or The Prophets; I am not come to revoke but to fulfill. Lamsa Bible Do not expect that I have come to weaken the law or the prophets; I have not come to weaken, but to fulfil. NT Translations Anderson New TestamentThink not that I have come to make the law or the prophets of no effect. I have not come to make them of no effect, but to give them their full efficiency. Godbey New Testament Haweis New Testament Think not that I am come to destroy the law and the prophets: I came not to destroy, but to fulfil. Mace New Testament Don't think that I am come to abolish the law or the prophets: I am not come to abolish, but to complete them. Weymouth New Testament "Do not for a moment suppose that I have come to abrogate the Law or the Prophets: I have not come to abrogate them but to give them their completion. Worrell New Testament Worsley New Testament |