Modern Translations New International Version"Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you," says the LORD Almighty, "and I will accept no offering from your hands. New Living Translation “How I wish one of you would shut the Temple doors so that these worthless sacrifices could not be offered! I am not pleased with you,” says the LORD of Heaven’s Armies, “and I will not accept your offerings. English Standard Version Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, and I will not accept an offering from your hand. Berean Study Bible “Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would no longer kindle useless fires on My altar! I take no pleasure in you,” says the LORD of Hosts, “and I will accept no offering from your hands. New American Standard Bible “If only there were one among you who would shut the gates, so that you would not kindle fire on My altar for nothing! I am not pleased with you,” says the LORD of armies, “nor will I accept an offering from your hand. NASB 1995 "Oh that there were one among you who would shut the gates, that you might not uselessly kindle fire on My altar! I am not pleased with you," says the LORD of hosts, "nor will I accept an offering from you. NASB 1977 “Oh that there were one among you who would shut the gates, that you might not uselessly kindle fire on My altar! I am not pleased with you,” says the LORD of hosts, “nor will I accept an offering from you. Amplified Bible “Oh, that there were even one among you [whose duty it is to minister to Me] who would shut the gates, so that you would not kindle fire on My altar uselessly [with an empty, worthless pretense]! I am not pleased with you,” says the LORD of hosts, “nor will I accept an offering from your hand. Christian Standard Bible “I wish one of you would shut the temple doors, so that you would no longer kindle a useless fire on my altar! I am not pleased with you,” says the LORD of Armies, “and I will accept no offering from your hands. Holman Christian Standard Bible I wish one of you would shut the temple doors, so you would no longer kindle a useless fire on My altar! I am not pleased with you," says the LORD of Hosts, "and I will accept no offering from your hands." Contemporary English Version I wish someone would lock the doors of my temple, so you would stop wasting time building fires on my altar. I am not pleased with you priests, and I refuse to accept any more of your offerings. Good News Translation The LORD Almighty says, "I wish one of you would close the Temple doors so as to prevent you from lighting useless fires on my altar. I am not pleased with you; I will not accept the offerings you bring me. GOD'S WORD® Translation "I wish one of you would shut the doors [to my house] so that you could not light fires on my altar for no reason. I'm not pleased with you," says the LORD of Armies, "and I won't accept your offerings. International Standard Version "Oh, that one of you would shut the Temple doors and not light useless fires on the altar! I'm not pleased with you," says the LORD of the Heavenly Armies, "and I'll accept no offerings from you. NET Bible "I wish that one of you would close the temple doors, so that you no longer would light useless fires on my altar. I am not pleased with you," says the LORD who rules over all, "and I will no longer accept an offering from you. Classic Translations King James BibleWho is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. New King James Version “Who is there even among you who would shut the doors, So that you would not kindle fire on My altar in vain? I have no pleasure in you,” Says the LORD of hosts, “Nor will I accept an offering from your hands. King James 2000 Bible Who is there even among you that would shut the doors for nothing? neither do you kindle fire on my altar for nothing. I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. New Heart English Bible "Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain. I have no pleasure in you," says the LORD of hosts, "neither will I accept an offering at your hand. World English Bible "Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you," says Yahweh of Armies, "neither will I accept an offering at your hand. American King James Version Who is there even among you that would shut the doors for nothing? neither do you kindle fire on my altar for nothing. I have no pleasure in you, said the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. American Standard Version Oh that there were one among you that would shut the doors, that ye might not kindle fire on mine altar in vain! I have no pleasure in you, saith Jehovah of hosts, neither will I accept an offering at your hand. A Faithful Version "Who is there among you who will even shut the temple doors or kindle a fire on My altar without being paid? I have no pleasure in you," says the LORD of hosts."I will not accept an offering from your hand, Darby Bible Translation Who is there among you that would even shut the doors? and ye would not kindle [fire] on mine altar for nothing. I have no delight in you, saith Jehovah of hosts, neither will I accept an oblation at your hand. English Revised Version Oh that there were one among you that would shut the doors, that ye might not kindle fire on mine altar in vain! I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. Webster's Bible Translation Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on my altar for naught. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand. Early Modern Geneva Bible of 1587Who is there euen among you, that would shut the doores? and kindle not fire on mine altar in vaine, I haue no pleasure in you, sayeth the Lorde of hostes, neither will I accept an offering at your hande. Bishops' Bible of 1568 Who is there euen among you that would shutte the doores, and kindle not fire on myne aulter in vaine? I haue no pleasure in you, saith the Lorde of hoastes, neither wyll I accept an offering at your hande. Coverdale Bible of 1535 Yee what is he amonge you, that wil do so moch as to shut ye dores, or to kyndle ye fyre vpo myne aulter for naught? I haue no pleasure in you, sayeth the LORDE off hoostes: and as for the meatofferinge, I wil not accepte it at youre honde. Literal Translations Literal Standard Version“Who [is] even among you, "" And he shuts the double doors? Indeed, you do not kindle My altar for nothing, "" I have no pleasure in you,” said YHWH of Hosts, "" “And I do not accept a present of your hand. Young's Literal Translation Who is even among you, And he shutteth the two-leaved doors? Yea, ye do not kindle Mine altar for nought, I have no pleasure in you, said Jehovah of Hosts, And a present I do not accept of your hand. Smith's Literal Translation Who also among you and he will shut the doors? and ye shall not make light mine altar gratuitously. Not to me delight in you, said Jehovah of armies, and I will not delight in the gift of your hand. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWho is there among you, that will shut the doors, and will kindle the fire on my altar gratis? I have no pleasure in you, saith the Lord of hosts: and I will not receive a gift of your hand. Catholic Public Domain Version Who is there among you that would close the doors and enflame my altar without pay? I have no favor in you, says the Lord of hosts. And I will not accept a gift from your hand. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWho is there among you who would guard my gates and you would not offer what is without cost on my altar? I am not pleased with you, says LORD JEHOVAH of Hosts, and I shall not accept an offering from you Lamsa Bible Who is there among you who would guard my doors or offer on my altar for nothing? I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, neither will I accept an offering from your hand. OT Translations JPS Tanakh 1917Oh that there were even one among you that would shut the doors, That ye might not kindle fire on Mine altar in vain! I have no pleasure in you, Saith the LORD of hosts, Neither will I accept an offering at your hand. Brenton Septuagint Translation Because even among you the doors shall be shut, and one will not kindle the fire of mine altar for nothing, I have no pleasure in you, saith the Lord Almighty, and I will not accept a sacrifice at your hands. |