Leviticus 25 Parallel Bible Translations

Leviticus 25
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then the LORD said to Moses on Mount Sinai, The LORD spoke to Moses on Mount Sinai, saying, And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, The LORD then spoke to Moses on Mount Sinai, saying, The LORD said to Moses at Mount Sinai,
2 “Speak to the Israelites and say to them: When you enter the land that I am giving you, the land itself must observe a Sabbath to the LORD. “Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land that I give you, the land shall keep a Sabbath to the LORD. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD. “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you come into the land which I am going to give you, then the land shall have a Sabbath to the LORD. “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the LORD.
3 For six years you may sow your field and prune your vineyard and gather its crops. For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its fruits, Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; For six years you shall sow your field, and for six years you shall prune your vineyard and gather in its produce, For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
4 But in the seventh year there shall be a Sabbath of complete rest for the land— a Sabbath to the LORD. You are not to sow your field or prune your vineyard. but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to the LORD. You shall not sow your field or prune your vineyard. But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. but during the seventh year the land shall have a Sabbath rest, a Sabbath to the LORD; you shall not sow your field nor prune your vineyard. But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards.
5 You are not to reap the aftergrowth of your harvest or gather the grapes of your untended vines. The land must have a year of complete rest. You shall not reap what grows of itself in your harvest, or gather the grapes of your undressed vine. It shall be a year of solemn rest for the land. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: <i>for</i> it is a year of rest unto the land. You shall not reap your harvest’s aftergrowth, and you shall not gather your grapes of untrimmed vines; the land shall have a sabbatical year. Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest.
6 Whatever the land yields during the Sabbath year shall be food for you— for yourself, your manservant and maidservant, the hired hand or foreigner who stays with you, The Sabbath of the land shall provide food for you, for yourself and for your male and female slaves and for your hired worker and the sojourner who lives with you, And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, <i>All of</i> you shall have the Sabbath <i>produce</i> of the land as food; for yourself, your male and female slaves, and your hired worker and your foreign resident, those who live as strangers among you. Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you—for yourself, your male and female servants, and the hired worker and temporary resident who live among you,
7 and for your livestock and the wild animals in your land. All its growth may serve as food. and for your cattle and for the wild animals that are in your land: all its yield shall be for food. And for thy cattle, and for the beast that <i>are</i> in thy land, shall all the increase thereof be meat. Even your cattle and the animals that are in your land shall have all its produce to eat. as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten.
8 And you shall count off seven Sabbaths of years— seven times seven years— so that the seven Sabbaths of years amount to forty-nine years. “You shall count seven weeks of years, seven times seven years, so that the time of the seven weeks of years shall give you forty-nine years. And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. ‘You are also to count off seven Sabbaths of years for yourself, seven times seven years, so that you have the time of the seven Sabbaths of years, <i>that is,</i> forty-nine years. “’Count off seven sabbath years—seven times seven years—so that the seven sabbath years amount to a period of forty-nine years.
9 Then you are to sound the horn far and wide on the tenth day of the seventh month, the Day of Atonement. You shall sound it throughout your land. Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land. Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth <i>day</i> of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. You shall then sound a ram’s horn abroad on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement you shall sound a horn all through your land. Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
10 So you are to consecrate the fiftieth year and proclaim liberty in the land for all its inhabitants. It shall be your Jubilee, when each of you is to return to his property and to his clan. And you shall consecrate the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you, when each of you shall return to his property and each of you shall return to his clan. And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout <i>all</i> the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. So you shall consecrate the fiftieth year and proclaim a release throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you, and each of you shall return to his own property, and each of you shall return to his family. Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan.
11 The fiftieth year will be a Jubilee for you; you are not to sow the land or reap its aftergrowth or harvest the untended vines. That fiftieth year shall be a jubilee for you; in it you shall neither sow nor reap what grows of itself nor gather the grapes from the undressed vines. A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather <i>the grapes</i> in it of thy vine undressed. You shall have the fiftieth year as a jubilee; you shall not sow, nor harvest its aftergrowth, nor gather grapes <i>from</i> its untrimmed vines. The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
12 For it is a Jubilee; it shall be holy to you. You may eat only the crops taken directly from the field. For it is a jubilee. It shall be holy to you. You may eat the produce of the field. For it <i>is</i> the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field. For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat its produce from the field. For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
13 In this Year of Jubilee, each of you shall return to his own property. “In this year of jubilee each of you shall return to his property. In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. ‘On this year of jubilee each of you shall return to his own property. “’In this Year of Jubilee everyone is to return to their own property.
14 If you make a sale to your neighbor or a purchase from him, you must not take advantage of each other. And if you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor, you shall not wrong one another. And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest <i>ought</i> of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another: Furthermore, if you make a sale to your friend, or buy from your friend’s hand, you shall not wrong one another. “’If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.
15 You are to buy from your neighbor according to the number of years since the last Jubilee; he is to sell to you according to the number of harvest years remaining. You shall pay your neighbor according to the number of years after the jubilee, and he shall sell to you according to the number of years for crops. According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, <i>and</i> according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee: Corresponding to the number of years after the jubilee, you shall buy from your friend; he is to sell to you according to the number of years of crops. You are to buy from your own people on the basis of the number of years since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
16 You shall increase the price in proportion to a greater number of years, or decrease it in proportion to a lesser number of years; for he is selling you a given number of harvests. If the years are many, you shall increase the price, and if the years are few, you shall reduce the price, for it is the number of the crops that he is selling to you. According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for <i>according</i> to the number <i>of the years</i> of the fruits doth he sell unto thee. In proportion to a greater number of years you shall increase its price, and in proportion to fewer years you shall decrease its price, because <i>it is</i> the number of crops <i>that</i> he is selling to you. When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops.
17 Do not take advantage of each other, but fear your God; for I am the LORD your God. You shall not wrong one another, but you shall fear your God, for I am the LORD your God. Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I <i>am</i> the LORD your God. So you shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God. Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.
18 You are to keep My statutes and carefully observe My judgments, so that you may dwell securely in the land. “Therefore you shall do my statutes and keep my rules and perform them, and then you will dwell in the land securely. Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety. ‘You shall therefore follow My statutes and keep My judgments so as to carry them out, so that you may live securely on the land. “’Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
19 Then the land will yield its fruit, so that you can eat your fill and dwell in safety in the land. The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely. And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety. Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it. Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
20 Now you may wonder, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow or gather our produce?’ And if you say, ‘What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?’ And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: But if you say, “What are we going to eat in the seventh year if we do not sow nor gather in our produce?” You may ask, “What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?”
21 But I will send My blessing upon you in the sixth year, so that the land will yield a crop sufficient for three years. I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years. Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the produce for three years. I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
22 While you are sowing in the eighth year, you will be eating from the previous harvest, until the ninth year’s harvest comes in. When you sow in the eighth year, you will be eating some of the old crop; you shall eat the old until the ninth year, when its crop arrives. And ye shall sow the eighth year, and eat <i>yet</i> of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat <i>of</i> the old <i>store</i>. When you are sowing the eighth year, you can still eat old things from the produce, eating <i>the old</i> until the ninth year when its produce comes in. While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in.
23 The land must not be sold permanently, because it is Mine, and you are but foreigners and residents with Me. “The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me. The land shall not be sold for ever: for the land <i>is</i> mine; for ye <i>are</i> strangers and sojourners with me. ‘The land, moreover, shall not be sold permanently, because the land is Mine; for you are <i>only</i> strangers and residents with Me. “’The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.
24 Thus for every piece of property you possess, you must provide for the redemption of the land. And in all the country you possess, you shall allow a redemption of the land. And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. So for every piece of your property, you are to provide for the redemption of the land. Throughout the land that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land.
25 If your brother becomes impoverished and sells some of his property, his nearest of kin may come and redeem what his brother has sold. “If your brother becomes poor and sells part of his property, then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold. If thy brother be waxen poor, and hath sold away <i>some</i> of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold. ‘If a fellow countryman of yours becomes so poor that he sells part of his property, then his closest redeemer is to come and buy back what his relative has sold. “’If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative is to come and redeem what they have sold.
26 Or if a man has no one to redeem it for him, but he prospers and acquires enough to redeem his land, If a man has no one to redeem it and then himself becomes prosperous and finds sufficient means to redeem it, And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it; Or in case someone has no redeemer, but recovers to find sufficient means for its redemption, If, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper and acquire sufficient means to redeem it themselves,
27 he shall calculate the years since its sale, repay the balance to the man to whom he sold it, and return to his property. let him calculate the years since he sold it and pay back the balance to the man to whom he sold it, and then return to his property. Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. then he shall calculate the years since its sale and refund the balance to the man to whom he sold it, and so return to his property. they are to determine the value for the years since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property.
28 But if he cannot obtain enough to repay him, what he sold will remain in possession of the buyer until the Year of Jubilee. In the Jubilee, however, it is to be released, so that he may return to his property. But if he does not have sufficient means to recover it, then what he sold shall remain in the hand of the buyer until the year of jubilee. In the jubilee it shall be released, and he shall return to his property. But if he be not able to restore <i>it</i> to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. But if he has not found sufficient means to get it back for himself, then what he has sold shall remain in the hands of its purchaser until the year of jubilee; but at the jubilee it shall revert, so that he may return to his property. But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and they can then go back to their property.
29 If a man sells a house in a walled city, he retains his right of redemption until a full year after its sale; during that year it may be redeemed. “If a man sells a dwelling house in a walled city, he may redeem it within a year of its sale. For a full year he shall have the right of redemption. And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; <i>within</i> a full year may he redeem it. ‘Likewise, if a man sells a dwelling house in a walled city, then his redemption right remains <i>valid</i> until a full year after its sale; his right of redemption lasts a full year. “’Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it.
30 If it is not redeemed by the end of a full year, then the house in the walled city is permanently transferred to its buyer and his descendants. It is not to be released in the Jubilee. If it is not redeemed within a full year, then the house in the walled city shall belong in perpetuity to the buyer, throughout his generations; it shall not be released in the jubilee. And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that <i>is</i> in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile. But if it is not bought back for him within the space of a full year, then the house that is in the walled city passes permanently to its purchaser throughout his generations; it does not revert in the jubilee. If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and the buyer’s descendants. It is not to be returned in the Jubilee.
31 But houses in villages with no walls around them are to be considered as open fields. They may be redeemed, and they shall be released in the Jubilee. But the houses of the villages that have no wall around them shall be classified with the fields of the land. They may be redeemed, and they shall be released in the jubilee. But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile. The houses of the villages, however, which have no surrounding wall, shall be regarded as open fields; they have redemption rights and revert in the jubilee. But houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
32 As for the cities of the Levites, the Levites always have the right to redeem their houses in the cities they possess. As for the cities of the Levites, the Levites may redeem at any time the houses in the cities they possess. Notwithstanding the cities of the Levites, <i>and</i> the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time. As for the cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses of the cities which are their possession. “’The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
33 So whatever belongs to the Levites may be redeemed— a house sold in a city they possess— and must be released in the Jubilee, because the houses in the cities of the Levites are their possession among the Israelites. And if one of the Levites exercises his right of redemption, then the house that was sold in a city they possess shall be released in the jubilee. For the houses in the cities of the Levites are their possession among the people of Israel. And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in <i>the year of</i> jubile: for the houses of the cities of the Levites <i>are</i> their possession among the children of Israel. What, therefore, belongs to the Levites may be redeemed, and a house sale in the city of this possession reverts in the jubilee, because the houses of the cities of the Levites are their possession among the sons of Israel. So the property of the Levites is redeemable—that is, a house sold in any town they hold—and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
34 But the open pastureland around their cities may not be sold, for this is their permanent possession. But the fields of pastureland belonging to their cities may not be sold, for that is their possession forever. But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it <i>is</i> their perpetual possession. But pasture fields of their cities shall not be sold, for that is their permanent possession. But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
35 Now if your countryman becomes destitute and cannot support himself among you, then you are to help him as you would a foreigner or stranger, so that he can continue to live among you. “If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you. And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: <i>yea, though he be</i> a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. ‘Now in case a countryman of yours becomes poor and his means among you falter, then you are to sustain him, <i>like</i> a stranger or a resident, so that he may live with you. “’If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.
36 Do not take any interest or profit from him, but fear your God, that your countryman may live among you. Take no interest from him or profit, but fear your God, that your brother may live beside you. Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee. Do not take <i>any kind of</i> interest from him, but fear your God, so that your countryman may live with you. Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you.
37 You must not lend him your silver at interest or sell him your food for profit. You shall not lend him your money at interest, nor give him your food for profit. Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase. You shall not give him your silver at interest, nor your food for profit. You must not lend them money at interest or sell them food at a profit.
38 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, and to be your God. I <i>am</i> the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, <i>and</i> to be your God. I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan, <i>and</i> to be your God. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
39 If a countryman among you becomes destitute and sells himself to you, then you must not force him into slave labor. “If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave: And if thy brother <i>that dwelleth</i> by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant: ‘Now if a countryman of yours becomes so poor with regard to you that he sells himself to you, you shall not subject him to a slave’s service. “’If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
40 Let him stay with you as a hired worker or temporary resident; he is to work for you until the Year of Jubilee. he shall be with you as a hired worker and as a sojourner. He shall serve with you until the year of the jubilee. <i>But</i> as an hired servant, <i>and</i> as a sojourner, he shall be with thee, <i>and</i> shall serve thee unto the year of jubile: He shall be with you as a hired worker, as <i>if he were</i> a foreign resident; he shall serve with you up to the year of jubilee. They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee.
41 Then he and his children are to be released, and he may return to his clan and to the property of his fathers. Then he shall go out from you, he and his children with him, and go back to his own clan and return to the possession of his fathers. And <i>then</i> shall he depart from thee, <i>both</i> he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. He shall then leave you, he and his sons with him, and shall go back to his family, so that he may return to the property of his forefathers. Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.
42 Because the Israelites are My servants, whom I brought out of the land of Egypt, they are not to be sold as slaves. For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves. For they <i>are</i> my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen. For they are My servants whom I brought out from the land of Egypt; they are not to be sold <i>in</i> a slave sale. Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.
43 You are not to rule over them harshly, but you shall fear your God. You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God. Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. You shall not rule over him with severity, but are to revere your God. Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.
44 Your menservants and maidservants shall come from the nations around you, from whom you may purchase them. As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you. Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, <i>shall be</i> of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. As for your male and female slaves whom you may have—you may acquire male and female slaves from the <i>pagan</i> nations that are around you. “’Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.
45 You may also purchase them from the foreigners residing among you or their clans living among you who are born in your land. These may become your property. You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you, who have been born in your land, and they may be your property. Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that <i>are</i> with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. You may also acquire <i>them</i> from the sons of the foreign residents who reside among you, and from their families who are with you, whom they will have produced in your land; they also may become your possession. You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
46 You may leave them to your sons after you to inherit as property; you can make them slaves for life. But as for your brothers, the Israelites, no man may rule harshly over his brother. You may bequeath them to your sons after you to inherit as a possession forever. You may make slaves of them, but over your brothers the people of Israel you shall not rule, one over another ruthlessly. And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit <i>them for</i> a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. You may also pass them on as an inheritance to your sons after you, to receive as a possession; you can use them as permanent slaves. But in respect to your countrymen, the sons of Israel, you shall not rule with severity over one another. You can bequeath them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly.
47 If a foreigner residing among you prospers, but your countryman dwelling near him becomes destitute and sells himself to the foreigner or to a member of his clan, “If a stranger or sojourner with you becomes rich, and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you or to a member of the stranger’s clan, And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother <i>that dwelleth</i> by him wax poor, and sell himself unto the stranger <i>or</i> sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: ‘Now if the means of a stranger or of a foreign resident with you becomes sufficient, and a countryman of yours becomes poor in relation to him and sells himself to a stranger who is residing with you, or to the descendants of a stranger’s family, “’If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to the foreigner or to a member of the foreigner’s clan,
48 he retains the right of redemption after he has sold himself. One of his brothers may redeem him: then after he is sold he may be redeemed. One of his brothers may redeem him, After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: then he shall have redemption right after he has been sold. One of his brothers may redeem him, they retain the right of redemption after they have sold themselves. One of their relatives may redeem them:
49 either his uncle or cousin or any close relative from his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself. or his uncle or his cousin may redeem him, or a close relative from his clan may redeem him. Or if he grows rich he may redeem himself. Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or <i>any</i> that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. or his uncle, or his uncle’s son may redeem him, or one of his blood relatives from his family may redeem him; or if he prospers, he may redeem himself. An uncle or a cousin or any blood relative in their clan may redeem them. Or if they prosper, they may redeem themselves.
50 He and his purchaser will then count the time from the year he sold himself up to the Year of Jubilee. The price of his sale will be determined by the number of years, based on the daily wages of a hired hand. He shall calculate with his buyer from the year when he sold himself to him until the year of jubilee, and the price of his sale shall vary with the number of years. The time he was with his owner shall be rated as the time of a hired worker. And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him. He then, with his purchaser, shall calculate from the year when he sold himself to him up to the year of jubilee; and the price of his sale shall correspond to the number of years <i>calculated. It is</i> like the days of a hired worker <i>that</i> he will be with him. They and their buyer are to count the time from the year they sold themselves up to the Year of Jubilee. The price for their release is to be based on the rate paid to a hired worker for that number of years.
51 If many years remain, he must pay for his redemption in proportion to his purchase price. If there are still many years left, he shall pay proportionately for his redemption some of his sale price. If <i>there be</i> yet many years <i>behind</i>, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for. If there are still many years <i>remaining,</i> he shall refund part of his purchase price in proportion to them for his own redemption; If many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them.
52 If only a few years remain until the Year of Jubilee, he is to calculate and pay his redemption according to his remaining years. If there remain but a few years until the year of jubilee, he shall calculate and pay for his redemption in proportion to his years of service. And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, <i>and</i> according unto his years shall he give him again the price of his redemption. but if few years remain until the year of jubilee, he shall so calculate with him. In proportion to his years he is to refund <i>the amount for</i> his redemption. If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.
53 He shall be treated like a man hired from year to year, but a foreign owner must not rule over him harshly in your sight. He shall treat him as a worker hired year by year. He shall not rule ruthlessly over him in your sight. <i>And</i> as a yearly hired servant shall he be with him: <i>and the other</i> shall not rule with rigour over him in thy sight. He shall be with him like a worker hired year by year; he shall not rule over him with severity in your sight. They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.
54 Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children shall be released in the Year of Jubilee. And if he is not redeemed by these means, then he and his children with him shall be released in the year of jubilee. And if he be not redeemed in these <i>years</i>, then he shall go out in the year of jubile, <i>both</i> he, and his children with him. Even if he is not redeemed by these means, he shall still leave in the year of jubilee, he and his sons with him. “’Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee,
55 For the Israelites are My servants. They are My servants, whom I brought out of the land of Egypt. I am the LORD your God. For it is to me that the people of Israel are servants. They are my servants whom I brought out of the land of Egypt: I am the LORD your God. For unto me the children of Israel <i>are</i> servants; they <i>are</i> my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I <i>am</i> the LORD your God. For the sons of Israel are My servants; they are My servants whom I brought out from the land of Egypt. I am the LORD your God. for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt. I am the LORD your God.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page