Modern Translations New International VersionWhat I see brings grief to my soul because of all the women of my city. New Living Translation My heart is breaking over the fate of all the women of Jerusalem. English Standard Version my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city. Berean Study Bible My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city. New American Standard Bible My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city. NASB 1995 My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city. NASB 1977 My eyes bring pain to my soul Because of all the daughters of my city. Amplified Bible My eyes [see things that] bring pain to my soul Because of all the daughters of my city. Christian Standard Bible My eyes bring me grief because of the fate of all the women in my city. Holman Christian Standard Bible My eyes bring me grief because of the fate of all the women in my city. Contemporary English Version I am horrified when I see what enemies have done to the young women of our city. Good News Translation My heart is grieved when I see what has happened to the women of the city. GOD'S WORD® Translation What I see with my eyes disturbs me deeply because of all the young women in my city. International Standard Version What I see grieves my soul because of all the young women of my city. NET Bible What my eyes see grieves me--all the suffering of the daughters in my city. Classic Translations King James BibleMine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city. New King James Version My eyes bring suffering to my soul Because of all the daughters of my city. King James 2000 Bible My eye affects my heart because of all the daughters of my city. New Heart English Bible My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city. World English Bible My eye affects my soul, because of all the daughters of my city. American King James Version My eye affects my heart because of all the daughters of my city. American Standard Version Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city. A Faithful Version My eye afflicted my soul because of all the daughters of my city. Darby Bible Translation Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city. English Revised Version Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city. Webster's Bible Translation My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city. Early Modern Geneva Bible of 1587Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie. Bishops' Bible of 1568 Mine eyes breaketh my heart, because of all the daughters of my citie. Coverdale Bible of 1535 Myne eye breaketh my herte, because of all the doughters of my cite. Literal Translations Literal Standard VersionMy eye affects my soul, "" Because of all the daughters of my city. Young's Literal Translation My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city. Smith's Literal Translation Mine eye will glean for my soul for all the daughters of my city. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAin. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city. Catholic Public Domain Version AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedMy eyes made streams of waters flow for the ruin of the daughter of my people Lamsa Bible I wept vehemently over the destruction of the daughter of my people. OT Translations JPS Tanakh 1917Mine eye affected my soul, Because of all the daughters of my city. Brenton Septuagint Translation Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city. |