Modern Translations New International VersionAnd I have also said, 'I will not drive them out before you; they will become traps for you, and their gods will become snares to you.'" New Living Translation So now I declare that I will no longer drive out the people living in your land. They will be thorns in your sides, and their gods will be a constant temptation to you.” English Standard Version So now I say, I will not drive them out before you, but they shall become thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.” Berean Study Bible So now I tell you that I will not drive out these people before you; they will be thorns in your sides, and their gods will be a snare to you.” New American Standard Bible Therefore I also said, ‘I will not drive them out from you; but they will become like thorns in your sides, and their gods will be a snare to you.’” NASB 1995 "Therefore I also said, 'I will not drive them out before you; but they will become as thorns in your sides and their gods will be a snare to you.'" NASB 1977 “Therefore I also said, ‘I will not drive them out before you; but they shall become as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you.’” Amplified Bible So I also said, ‘I will not drive your enemies out before you; but they will be like thorns in your sides and their gods will be a snare to you.’” Christian Standard Bible Therefore, I now say: I will not drive out these people before you. They will be thorns in your sides, and their gods will be a trap for you.” Holman Christian Standard Bible Therefore, I now say: I will not drive out these people before you. They will be thorns in your sides, and their gods will be a trap for you." Contemporary English Version And so, I'll stop helping you defeat your enemies. Instead, they will be there to trap you into worshiping their idols. Good News Translation So I tell you now that I will not drive these people out as you advance. They will be your enemies, and you will be trapped by the worship of their gods." GOD'S WORD® Translation So I have this to say, 'I will not force them out of your way. They will be like thorns in your sides, and their gods will become a trap for you.'" International Standard Version Therefore I'm now saying, 'I won't expel them before you. Instead, they'll remain at your side, and their gods will ensnare you.'" NET Bible At that time I also warned you, 'If you disobey, I will not drive out the Canaanites before you. They will ensnare you and their gods will lure you away.'" Classic Translations King James BibleWherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you. New King James Version Therefore I also said, ‘I will not drive them out before you; but they shall be thorns in your side, and their gods shall be a snare to you.’ ” King James 2000 Bible Therefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you. New Heart English Bible Therefore I also said, I will not drive them out from before you, but they will become your adversaries, and their gods shall be a snare to you." World English Bible Therefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be [as thorns] in your sides, and their gods shall be a snare to you." American King James Version Why I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you. American Standard Version Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you. A Faithful Version And I also said, 'I will not drive them out from before you, but they shall be thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you. ' " Darby Bible Translation Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be [scourges] in your sides, and their gods shall be a snare unto you. English Revised Version Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you. Webster's Bible Translation Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare to you. Early Modern Geneva Bible of 1587Wherefore, I sayd also, I wil not cast them out before you, but they shalbe as thornes vnto your sides, & their gods shalbe your destruction. Bishops' Bible of 1568 Wherfore I haue lykewyse determined, that I will not cast them out before you: but they shalbe as thornes vnto you, and their goddes shalbe a snare vnto you. Coverdale Bible of 1535 Then saide I morouer: I wil not dryue them out before you, that they maye be a fall vnto you, and their goddes a snare. Literal Translations Literal Standard VersionAnd I have also said, I do not cast them out from your presence, and they have been for adversaries to you, and their gods are for a snare to you.” Young's Literal Translation And I also have said, I do not cast them out from your presence, and they have been to you for adversaries, and their gods are to you for a snare.' Smith's Literal Translation And I also said, I will not drive them out from your face; and they were to you for adversaries, and their gods shall be to you for a snare. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWherefore I would not destroy them from before your face: that you may have enemies, and their gods may be your ruin. Catholic Public Domain Version For this reason, I am not willing to destroy them before your face, so that you may have enemies, and so that their gods may be your ruin.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAlso thus I have said that I shall not destroy them from before you, and they shall be poverty to you, and their gods shall be a stumbling block to you” Lamsa Bible Wherefore I also said, I will not destroy them from before you; but they shall become vanity, and their gods shall be a stumbling block to you. OT Translations JPS Tanakh 1917Wherefore I also said: I will not drive them out from before you; but they shall be unto you as snares, and their gods shall be a trap unto you.' Brenton Septuagint Translation And I said, I will not drive them out from before you, but they shall be for a distress to you, and their gods shall be to you for an offence. |