Modern Translations New International VersionThey were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived. New Living Translation And all the Israelites were satisfied and praised God and spoke no more of war against Reuben and Gad. English Standard Version And the report was good in the eyes of the people of Israel. And the people of Israel blessed God and spoke no more of making war against them to destroy the land where the people of Reuben and the people of Gad were settled. Berean Study Bible The Israelites were satisfied with the report, and they blessed God and spoke no more about going to war against them to destroy the land where the Reubenites and Gadites lived. New American Standard Bible The word pleased the sons of Israel, and the sons of Israel blessed God; and they did not speak of going up against them in battle to destroy the land in which the sons of Reuben and the sons of Gad were living. NASB 1995 The word pleased the sons of Israel, and the sons of Israel blessed God; and they did not speak of going up against them in war to destroy the land in which the sons of Reuben and the sons of Gad were living. NASB 1977 And the word pleased the sons of Israel, and the sons of Israel blessed God; and they did not speak of going up against them in war, to destroy the land in which the sons of Reuben and the sons of Gad were living. Amplified Bible The report pleased the sons of Israel, and the sons of Israel blessed God; and they said no more about going to battle against them to destroy the land in which the sons of Reuben and the sons of Gad were living. Christian Standard Bible The Israelites were pleased with the report, and they blessed God. They spoke no more about going to war against them to ravage the land where the Reubenites and Gadites lived. Holman Christian Standard Bible The Israelites were pleased with the report, and they praised God. They spoke no more about going to war against them to ravage the land where the Reubenites and Gadites lived. Contemporary English Version The Israelites were happy and praised God. There was no more talk about going to war and wiping out the tribes of Reuben and Gad. Good News Translation The Israelites were satisfied and praised God. They no longer talked about going to war to devastate the land where the people of Reuben and Gad had settled. GOD'S WORD® Translation The people of Israel were satisfied with the report. So they praised God and didn't talk anymore about going to war against Reuben and Gad and destroying the land where they were living. International Standard Version What they said pleased the people of Israel, so they blessed God and said no more about going up to attack them in war and to destroy the land where the descendants of Reuben and the descendants of Gad were living. NET Bible The Israelites were satisfied with their report and gave thanks to God. They said nothing more about launching an attack to destroy the land in which the Reubenites and Gadites lived. Classic Translations King James BibleAnd the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt. New King James Version So the thing pleased the children of Israel, and the children of Israel blessed God; they spoke no more of going against them in battle, to destroy the land where the children of Reuben and Gad dwelt. King James 2000 Bible And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land in which the children of Reuben and Gad dwelt. New Heart English Bible The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the people of Reuben and the people of Gad lived. World English Bible The thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad lived. American King James Version And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelled. American Standard Version And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt. A Faithful Version And the thing pleased the children of Israel. And the children of Israel blessed God and spoke no more of going up against them in battle, to destroy the land in which the children of Reuben and Gad lived. Darby Bible Translation And the thing was good in the sight of the children of Israel, and the children of Israel blessed God, and no more said that they would go up in warfare against them, to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad dwelt. English Revised Version And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spake no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt. Webster's Bible Translation And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land in which the children of Reuben and Gad dwelt. Early Modern Geneva Bible of 1587And the saying pleased the children of Israel: and the children of Israel blessed God, and minded not to goe against them in battell, for to destroy the land, wherein the children of Reuben, and Gad dwelt. Bishops' Bible of 1568 And the saying pleased the children of Israel, and they blessed God, and dyd not entende to go agaynst the in battell, and to destroy the lande which the children of Ruben and Gad dwelt in. Coverdale Bible of 1535 Then were the children of Israel well cotente with the thinge. And they praysed the God of Israel, and sayde nomore that they wolde go vp agaynst them with an armye, to destroye the londe that the childre of Ruben and Gad dwelt in. Literal Translations Literal Standard Versionand the thing is good in the eyes of the sons of Israel, and the sons of Israel bless God, and have not spoken to go up against them to war, to destroy the land which the sons of Reuben, and the sons of Gad, are dwelling in. Young's Literal Translation and the thing is good in the eyes of the sons of Israel, and the sons of Israel bless God, and have not said to go up against them to war, to destroy the land which the sons of Reuben, and the sons of Gad, are dwelling in. Smith's Literal Translation And the word will be good in the eves of the sons of Israel; and the sons of Israel will bless God, and they said not to go up against them to war to destroy the land which the sons of Reuben and the sons of Gad dwelt in it. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the saying pleased all that heard it. And the children of Israel praised God, and they no longer said that they would go up against them, and fight, and destroy the land of their possession. Catholic Public Domain Version And the word pleased all who heard it. And the sons of Israel praised God, and they no longer said that they would go up against them, and fight, and destroy the land of their possession. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the answer was beautiful in the eyes of the children of Israel, and the children of Israel blessed God and they said that they would not go up against them for battle for the destruction of the land of the children of Rubil, and of the children of Gad, and of the children of Manasheh who were dwelling in it Lamsa Bible And the answer pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and decided not to go up against them to battle to destroy the land wherein the Reubenites and the Gadites and the Manashites dwelt. OT Translations JPS Tanakh 1917And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and spoke no more of going up against them to war, to destroy the land wherein the children of Reuben and the children of Gad dwelt. Brenton Septuagint Translation And it pleased the children of Israel; and they spoke to the children of Israel, and blessed the God of the children of Israel, and told them to go up no more to war against the others to destroy the land of the children of Ruben, and the children of Gad, and the half tribe of Manasse: so they dwelt upon it. |