|
|
Job 4 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then Eliphaz the Temanite replied: | Then Eliphaz the Temanite answered and said: | Then Eliphaz the Temanite answered and said, | Then Eliphaz the Temanite responded, | Then Eliphaz the Temanite replied: |
| 2 | “If one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking? | “If one ventures a word with you, will you be impatient? Yet who can keep from speaking? | <i>If</i> we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? | “If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking? | “If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking? |
| 3 | Surely you have instructed many, and have strengthened their feeble hands. | Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands. | Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands. | “Behold, you have taught many, And you have strengthened weak hands. | Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands. |
| 4 | Your words have steadied those who stumbled; you have braced the knees that were buckling. | Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees. | Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. | “Your words have helped the stumbling to stand, And you have strengthened feeble knees. | Your words have supported those who stumbled; you have strengthened faltering knees. |
| 5 | But now trouble has come upon you, and you are weary. It strikes you, and you are dismayed. | But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed. | But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled. | “But now it comes to you, and you are impatient; It touches you, and you are horrified. | But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed. |
| 6 | Is your reverence not your confidence, and the uprightness of your ways your hope? | Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope? | <i>Is</i> not <i>this</i> thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? | “Is your fear <i>of God</i> not your confidence, And the integrity of your ways your hope? | Should not your piety be your confidence and your blameless ways your hope? |
| 7 | Consider now, I plead: Who, being innocent, has ever perished? Or where have the upright been destroyed? | “Remember: who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off? | Remember, I pray thee, who <i>ever</i> perished, being innocent? or where were the righteous cut off? | “Remember now, who <i>ever</i> perished being innocent? Or where were the upright destroyed? | “Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed? |
| 8 | As I have observed, those who plow iniquity and those who sow trouble reap the same. | As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same. | Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. | “According to what I have seen, those who plow wrongdoing And those who sow trouble harvest it. | As I have observed, those who plow evil and those who sow trouble reap it. |
| 9 | By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed. | By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed. | By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. | “By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end. | At the breath of God they perish; at the blast of his anger they are no more. |
| 10 | The lion may roar, and the fierce lion may growl, yet the teeth of the young lions are broken. | The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions are broken. | The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken. | “The roaring of the lion and the voice of the <i>fierce</i> lion, And the teeth of the young lions are broken out. | The lions may roar and growl, yet the teeth of the great lions are broken. |
| 11 | The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered. | The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered. | The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad. | “The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered. | The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered. |
| 12 | Now a word came to me secretly; my ears caught a whisper of it. | “Now a word was brought to me stealthily; my ear received the whisper of it. | Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof. | “Now a word was brought to me secretly, And my ear received a whisper of it. | “A word was secretly brought to me, my ears caught a whisper of it. |
| 13 | In disquieting visions in the night, when deep sleep falls on men, | Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men, | In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men, | “Amid disquieting thoughts from visions of the night, When deep sleep falls on people, | Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on people, |
| 14 | fear and trembling came over me and made all my bones shudder. | dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake. | Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake. | Dread came upon me, and trembling, And made all my bones shake. | fear and trembling seized me and made all my bones shake. |
| 15 | Then a spirit glided past my face, and the hair on my body bristled. | A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up. | Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up: | “Then a spirit passed by my face; The hair of my flesh stood up. | A spirit glided past my face, and the hair on my body stood on end. |
| 16 | It stood still, but I could not discern its appearance; a form loomed before my eyes, and I heard a whispering voice: | It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice: | It stood still, but I could not discern the form thereof: an image <i>was</i> before mine eyes, <i>there was</i> silence, and I heard a voice, <i>saying</i>, | “<i>Something</i> was standing still, but I could not recognize its appearance; A form <i>was</i> before my eyes; <i>There was</i> silence, then I heard a voice: | It stopped, but I could not tell what it was. A form stood before my eyes, and I heard a hushed voice: |
| 17 | ‘Can a mortal be more righteous than God, or a man more pure than his Maker? | ‘Can mortal man be in the right before God? Can a man be pure before his Maker? | Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker? | ‘Can mankind be righteous before God? Can a man be pure before his Maker? | Can a mortal be more righteous than God? Can even a strong man be more pure than his Maker? |
| 18 | If God puts no trust in His servants, and He charges His angels with error, | Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error; | Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: | ‘He puts no trust even in His servants; And He accuses His angels of error. | If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error, |
| 19 | how much more those who dwell in houses of clay, whose foundations are in the dust, who can be crushed like a moth! | how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed like the moth. | How much less <i>in</i> them that dwell in houses of clay, whose foundation <i>is</i> in the dust, <i>which</i> are crushed before the moth? | ‘How much more those who live in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before the moth! | how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth! |
| 20 | They are smashed to pieces from dawn to dusk; unnoticed, they perish forever. | Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it. | They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding <i>it</i>. | ‘Between morning and evening they are broken in pieces; Unregarded, they perish forever. | Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever. |
| 21 | Are not their tent cords pulled up, so that they die without wisdom?’ | Is not their tent-cord plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?’ | Doth not their excellency <i>which is</i> in them go away? they die, even without wisdom. | ‘Is their tent-cord not pulled out within them? They die, yet without wisdom.’ | Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?’ |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |