Modern Translations New International Versionif I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants, New Living Translation or if I have stolen its crops or murdered its owners, English Standard Version if I have eaten its yield without payment and made its owners breathe their last, Berean Study Bible if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants, New American Standard Bible If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives, NASB 1995 If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives, NASB 1977 If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives, Amplified Bible If I have eaten its fruits without paying for them, Or have caused its [rightful] owners to lose their lives, Christian Standard Bible if I have consumed its produce without payment or shown contempt for its tenants, Holman Christian Standard Bible if I have consumed its produce without payment or shown contempt for its tenants, Contemporary English Version Nor have I cheated my workers and caused them pain. Good News Translation if I have eaten the food that grew there but let the farmers that grew it starve-- GOD'S WORD® Translation If I have eaten its produce without paying for it and made its owners breathe their last, International Standard Version If I've consumed its produce without paying for it and snuffed out the life of its owners; NET Bible if I have eaten its produce without paying, or caused the death of its owners, Classic Translations King James BibleIf I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: New King James Version If I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives; King James 2000 Bible If I have eaten its fruit without payment, or have caused its owners to lose their life: New Heart English Bible if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life, World English Bible if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life, American King James Version If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: American Standard Version If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life: A Faithful Version If I have eaten its strength without paying for it, or have caused its owners to lose their life, Darby Bible Translation If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners: English Revised Version If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: Webster's Bible Translation If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life: Early Modern Geneva Bible of 1587If I haue eaten the fruites thereof without siluer: or if I haue grieued the soules of the masters thereof, Bishops' Bible of 1568 If I haue eaten the fruites therof vnpayed for, yea if I haue greeued the soules of the maisters therof: Coverdale Bible of 1535 yf I haue eaten the frutes therof vnpayed for, yee yf I haue greued eny of the plow men: Literal Translations Literal Standard VersionIf I consumed its strength without money, "" And the life of its possessors, I have caused to breathe out, Young's Literal Translation If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out, Smith's Literal Translation If I ate its strength without silver, and caused its possessors to expire: Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof: Catholic Public Domain Version if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedIf I consumed its power without expense, or if I have made the soul of the bitter drunk Lamsa Bible If I have eaten its fruits without money; or if I have grieved one whose life is bitter, OT Translations JPS Tanakh 1917If I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the tillers thereof to be disappointed-- Brenton Septuagint Translation and if I ate its strength alone without price, and if I too grieved the heart of the owner of the soil, by taking aught from him: |