Modern Translations New International Versionhe will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?' New Living Translation yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask, ‘Where are they?’ English Standard Version he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, ‘Where is he?’ Berean Study Bible he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’ New American Standard Bible He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’ NASB 1995 He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, 'Where is he?' NASB 1977 He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’ Amplified Bible Yet he perishes forever like his own refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’ Christian Standard Bible he will vanish forever like his own dung. Those who know him will ask, “Where is he? ” Holman Christian Standard Bible he will vanish forever like his own dung. Those who know him will ask, "Where is he?" Contemporary English Version they will disappear like dust, and those who knew them will wonder what happened. Good News Translation but they will be blown away like dust. Those who used to know them will wonder where they have gone. GOD'S WORD® Translation he will certainly rot like his own feces. Those who have seen him will say, 'Where is he?' International Standard Version he'll perish forever, like his own excrement; those who saw him will ask, 'Where is he?' NET Bible he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say, 'Where is he?' Classic Translations King James BibleYet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? New King James Version Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say, ‘Where is he?’ King James 2000 Bible Yet he shall perish forever like his own refuse: they who have seen him shall say, Where is he? New Heart English Bible yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?' World English Bible yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?' American King James Version Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? American Standard Version Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he? A Faithful Version He shall perish forever like his own dung; those who have seen him shall say, 'Where is he?' Darby Bible Translation Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he? English Revised Version Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he? Webster's Bible Translation Yet he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where is he? Early Modern Geneva Bible of 1587Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee? Bishops' Bible of 1568 Yet at a turne he perisheth for euer, insomuch that they which haue seene him, shall say, Where is he? Coverdale Bible of 1535 yet he perisheth at the last like donge: In so moch yt they which haue sene him, saye: Where is he? Literal Translations Literal Standard VersionHe perishes as his own dung forever, "" His beholders say, Where [is] he? Young's Literal Translation As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where is he?' Smith's Literal Translation As his dung he shall perish forever: they seeing him shall say, Where is he? Catholic Translations Douay-Rheims BibleIn the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he? Catholic Public Domain Version in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAs a hurricane he will be destroyed for eternity; those who saw him will say: ‘Where is he?’ Lamsa Bible Yet he shall perish for ever like a whirlwind; those who have seen him shall say, Where is he? OT Translations JPS Tanakh 1917Yet he shall perish for ever like his own dung; They that have seen him shall say: 'Where is he?' Brenton Septuagint Translation For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he? |