Modern Translations New International VersionI was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good news. New Living Translation I was the first to tell Zion, ‘Look! Help is on the way!’ I will send Jerusalem a messenger with good news. English Standard Version I was the first to say to Zion, “Behold, here they are!” and I give to Jerusalem a herald of good news. Berean Study Bible I was the first to tell Zion: ‘Look, here they are!’ And I gave to Jerusalem a herald of good news. New American Standard Bible “Previously I said to Zion, ‘Behold, here they are.’ And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’ NASB 1995 "Formerly I said to Zion, 'Behold, here they are.' And to Jerusalem, 'I will give a messenger of good news.' NASB 1977 “Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’ And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’ Amplified Bible “I was first to say to Zion, ‘Listen carefully, here they are [the Jews who will be restored to their own land].’ And to Jerusalem, ‘I will provide a messenger (Isaiah) to bring the good news [that Cyrus will be stirred up and put into action to save them].’ Christian Standard Bible I was the first to say to Zion, ‘Look! Here they are! ’ And I gave Jerusalem a herald with good news. Holman Christian Standard Bible I was the first to say to Zion: Look! Here they are! And I gave a herald of good news to Jerusalem. Contemporary English Version I was the first to tell the people of Jerusalem, "Look, it's happening!" I was the one who announced this good news to Zion. Good News Translation I, the LORD, was the first to tell Zion the news; I sent a messenger to Jerusalem to say, 'Your people are coming! They are coming home!' GOD'S WORD® Translation I was the first to tell Zion, 'Look, here they are.' I gave Jerusalem a messenger with the good news. International Standard Version First, to Zion: "There is slumber." And to Jerusalem: "I'll send a messenger with good news." NET Bible I first decreed to Zion, 'Look, here's what will happen!' I sent a herald to Jerusalem. Classic Translations King James BibleThe first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. New King James Version The first time I said to Zion, ‘Look, there they are!’ And I will give to Jerusalem one who brings good tidings. King James 2000 Bible The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that brings good tidings. New Heart English Bible I am the first to say to Zion, 'Look, look at them;' and I will give one who brings good news to Jerusalem. World English Bible I am the first to say to Zion, 'Behold, look at them;' and I will give one who brings good news to Jerusalem. American King James Version The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that brings good tidings. American Standard Version I am the first that saith unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. A Faithful Version I first said to Zion, 'Behold! Behold them!' And I gave to Jerusalem one who bears good news, Darby Bible Translation The first, [I said] to Zion, Behold, behold them! and to Jerusalem, I will give one that bringeth glad tidings. English Revised Version I first will say unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. Webster's Bible Translation The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. Early Modern Geneva Bible of 1587I am the first, that saieth to Zion, Beholde, beholde them: and I will giue to Ierusalem one that shall bring good tidings. Bishops' Bible of 1568 The first is he that shall say to Sion, beholde, beholde, they are present: and to Hierusalem it selfe wyll I geue an euangelist. Coverdale Bible of 1535 Beholde, I will first graute the of Sion & Ierusalem to be Euangelistes. Literal Translations Literal Standard VersionFirst to Zion, "" Behold, behold them, "" And to Jerusalem I give one proclaiming tidings, Young's Literal Translation First to Zion, Behold, behold them, And to Jerusalem one proclaiming tidings I give, Smith's Literal Translation The first to Zion, Behold, behold them: and to Jerusalem I will give him announcing good news. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe first shall say to Sion: Behold they are here, and to Jerusalem I will give an evangelist. Catholic Public Domain Version The first one will say to Zion: “Behold, they are here,” and to Jerusalem, “I will present an evangelist.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThese are the first fruits of Zion, and I shall give to Jerusalem an Evangelist Lamsa Bible These things are the chief concern of Zion; behold, I will give to Jerusalem one that brings good tidings. OT Translations JPS Tanakh 1917A harbinger unto Zion will I give: 'Behold, behold them', And to Jerusalem a messenger of good tidings. Brenton Septuagint Translation I will give dominion to Sion, and will comfort Jerusalem by the way. |