Modern Translations New International VersionI am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire. New Living Translation My anger will be gone. If I find briers and thorns growing, I will attack them; I will burn them up— English Standard Version I have no wrath. Would that I had thorns and briers to battle! I would march against them, I would burn them up together. Berean Study Bible I am not angry. If only thorns and briers confronted Me, I would march and trample them, I would burn them to the ground. New American Standard Bible “I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely. NASB 1995 "I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely. NASB 1977 “I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, Then I would step on them, I would burn them completely. Amplified Bible “I have no wrath. Should anyone give Me briars and thorns in battle, I would step on them, I would set them all on fire. Christian Standard Bible I am not angry. If only there were thorns and briers for me to battle, I would trample them and burn them to the ground. Holman Christian Standard Bible I am not angry, but if it produces thorns and briers for Me, I will fight against it, trample it, and burn it to the ground. Contemporary English Version I am no longer angry. But if it produces thorns, I will go to war against it and burn it to the ground. Good News Translation I am no longer angry with the vineyard. If there were thorns and briers to fight against, I would burn them up completely. GOD'S WORD® Translation I am no longer angry. If only thorns and briars would confront me! I would fight them in battle and set all of them on fire. International Standard Version I am not angry. If only the vineyard could give me briers and thorns to battle, I would march against it, and I would burn it all up. NET Bible I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them for battle; I would set them all on fire, Classic Translations King James BibleFury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. New King James Version Fury is not in Me. Who would set briers and thorns Against Me in battle? I would go through them, I would burn them together. King James 2000 Bible Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. New Heart English Bible Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle. I would march on them and I would burn them together. World English Bible Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together. American King James Version Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. American Standard Version Wrath is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together. A Faithful Version Fury is not in Me; who would set the briers and thorns against Me in battle? I would step through it; I would burn it at once. Darby Bible Translation Fury is not in me. Oh that I had briars [and] thorns in battle against me! I would march against them, I would burn them together. English Revised Version Fury is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together. Webster's Bible Translation Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together. Early Modern Geneva Bible of 1587Anger is not in mee: who would set the briers & the thornes against me in battel? I would go through them, I would burne them together. Bishops' Bible of 1568 There is no displeasure in me, els when the vineyarde bringeth me foorth bryers and thornes I woulde go thorowe it by warre, and burne it vp together. Coverdale Bible of 1535 Who will compell me, that I greatly forgettinge all faithfulnesse, shulde burne it vp at once wt thornes & bushes? Literal Translations Literal Standard VersionFury is not in Me; Who gives Me a brier—a thorn in battle? I step into it, "" I burn it at once. Young's Literal Translation Fury is not in Me; Who giveth Me a brier -- a thorn in battle? I step into it, I burn it at once. Smith's Literal Translation Wrath not to me: who shall distribute to me the sharp point of the thorn in battle? I will rush upon her; I will set her on fire together. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThere is no indignation in m: who shall make me a thorn and a brier in battle: shall march against it, shall I set it on fire together? Catholic Public Domain Version Indignation is not mine. Who will be a thorn and a brier to me in battle? I will advance against them. I set them on fire together. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou have no wall, but who put a tangle of thorns in you and thorns in proximity? I shall breathe on it and I shall burn it together Lamsa Bible You have no hedge; who then did set in you the briers and the thorns? I will blow at the vineyard from near and will burn it together. OT Translations JPS Tanakh 1917Fury is not in Me; Would that I were as the briers and thorns in flame! I would with one step burn it altogether. Brenton Septuagint Translation There is no woman that has not taken hold of it; who will set me to watch stubble in the field? because of this enemy I have set her aside; therefore on this account the Lord has done all that he appointed. |