Habakkuk 3 Parallel Bible Translations

Habakkuk 3
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 This is a prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth: A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth. A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth. A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth. A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth.
2 O LORD, I have heard the report of You; I stand in awe, O LORD, of Your deeds. Revive them in these years; make them known in these years. In Your wrath, remember mercy! O LORD, I have heard the report of you, and your work, O LORD, do I fear. In the midst of the years revive it; in the midst of the years make it known; in wrath remember mercy. O LORD, I have heard thy speech, <i>and</i> was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. LORD, I have heard the report about You, <i>and</i> I was afraid. LORD, revive Your work in the midst of the years, In the midst of the years make <i>it</i> known. In anger remember mercy. LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, LORD. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens, and His praise filled the earth. God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covered the heavens, and the earth was full of his praise. God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise. God comes from Teman, And the Holy One from Mount Paran. Selah His splendor covers the heavens, And the earth is full of His praise. God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
4 His radiance was like the sunlight; rays flashed from His hand, where His power is hidden. His brightness was like the light; rays flashed from his hand; and there he veiled his power. And <i>his</i> brightness was as the light; he had horns <i>coming</i> out of his hand: and there <i>was</i> the hiding of his power. <i>His</i> radiance is like the sunlight; He has rays <i>flashing</i> from His hand, And the hiding of His might is there. His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
5 Plague went before Him, and fever followed in His steps. Before him went pestilence, and plague followed at his heels. Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. Before Him goes plague, And plague comes forth after Him. Plague went before him; pestilence followed his steps.
6 He stood and measured the earth; He looked and startled the nations; the ancient mountains crumbled; the perpetual hills collapsed. His ways are everlasting. He stood and measured the earth; he looked and shook the nations; then the eternal mountains were scattered; the everlasting hills sank low. His were the everlasting ways. He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways <i>are</i> everlasting. He stood and caused the earth to shudder; He looked and caused the nations to jump. Yes, the everlasting mountains were shattered, The ancient hills collapsed. His paths are everlasting. He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed— but he marches on forever.
7 I saw the tents of Cushan in distress; the curtains of Midian were trembling. I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble. I saw the tents of Cushan in affliction: <i>and</i> the curtains of the land of Midian did tremble. I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling. I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
8 Were You angry at the rivers, O LORD? Was Your wrath against the streams? Did You rage against the sea when You rode on Your horses, on Your chariots of salvation? Was your wrath against the rivers, O LORD? Was your anger against the rivers, or your indignation against the sea, when you rode on your horses, on your chariot of salvation? Was the LORD displeased against the rivers? <i>was</i> thine anger against the rivers? <i>was</i> thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses <i>and</i> thy chariots of salvation? Did the LORD rage against the rivers, Or <i>was</i> Your anger against the rivers, Or <i>was</i> Your rage against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation? Were you angry with the rivers, LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode your horses and your chariots to victory?
9 You brandished Your bow; You called for many arrows. Selah You split the earth with rivers. You stripped the sheath from your bow, calling for many arrows. Selah You split the earth with rivers. Thy bow was made quite naked, <i>according</i> to the oaths of the tribes, <i>even thy</i> word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. You removed Your bow <i>from its holder,</i> The arrows of <i>Your</i> word were sworn. Selah You divided the earth with rivers. You uncovered your bow, you called for many arrows. You split the earth with rivers;
10 The mountains saw You and quaked; torrents of water swept by. The deep roared with its voice and lifted its hands on high. The mountains saw you and writhed; the raging waters swept on; the deep gave forth its voice; it lifted its hands on high. The mountains saw thee, <i>and</i> they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, <i>and</i> lifted up his hands on high. The mountains saw You <i>and</i> quaked; The downpour of waters swept by. The deep raised its voice, It lifted high its hands. the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
11 Sun and moon stood still in their places at the flash of Your flying arrows, at the brightness of Your shining spear. The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped, at the flash of your glittering spear. The sun <i>and</i> moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, <i>and</i> at the shining of thy glittering spear. Sun <i>and</i> moon stood in their lofty places; They went away at the light of Your arrows, At the radiance of Your flashing spear. Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
12 You marched across the earth with fury; You threshed the nations in wrath. You marched through the earth in fury; you threshed the nations in anger. Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger. In indignation You marched through the earth; In anger You trampled the nations. In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
13 You went forth for the salvation of Your people, to save Your anointed. You crushed the head of the house of the wicked and stripped him from head to toe. Selah You went out for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the house of the wicked, laying him bare from thigh to neck. Selah Thou wentest forth for the salvation of thy people, <i>even</i> for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah. You went forth for the salvation of Your people, For the salvation of Your anointed. You smashed the head of the house of evil To uncover <i>him from</i> foot to neck. Selah You came out to deliver your people, to save your anointed one. You crushed the leader of the land of wickedness, you stripped him from head to foot.
14 With his own spear You pierced his head, when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though ready to secretly devour the weak. You pierced with his own arrows the heads of his warriors, who came like a whirlwind to scatter me, rejoicing as if to devour the poor in secret. Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing <i>was</i> as to devour the poor secretly. You pierced with his own arrows The head of his leaders. They stormed in to scatter us; Their arrogance <i>was</i> like those Who devour the oppressed in secret. With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.
15 You trampled the sea with Your horses, churning the great waters. You trampled the sea with your horses, the surging of mighty waters. Thou didst walk through the sea with thine horses, <i>through</i> the heap of great waters. You trampled on the sea with Your horses, On the foam of many waters. You trampled the sea with your horses, churning the great waters.
16 I heard and trembled within; my lips quivered at the sound. Decay entered my bones; I trembled where I stood. Yet I must wait patiently for the day of distress to come upon the people who invade us. I hear, and my body trembles; my lips quiver at the sound; rottenness enters into my bones; my legs tremble beneath me. Yet I will quietly wait for the day of trouble to come upon people who invade us. When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops. I heard, and my inner parts trembled; At the sound, my lips quivered. Decay enters my bones, And in my place I tremble; Because I must wait quietly for the day of distress, For the people to arise <i>who</i> will attack us. I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us.
17 Though the fig tree does not bud and no fruit is on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though the sheep are cut off from the fold and no cattle are in the stalls, Though the fig tree should not blossom, nor fruit be on the vines, the produce of the olive fail and the fields yield no food, the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls, Although the fig tree shall not blossom, neither <i>shall</i> fruit <i>be</i> in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and <i>there shall be</i> no herd in the stalls: Even if the fig tree does not blossom, And there is no fruit on the vines, <i>If</i> the yield of the olive fails, And the fields produce no food, <i>Even if</i> the flock disappears from the fold, And there are no cattle in the stalls, Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation! yet I will rejoice in the LORD; I will take joy in the God of my salvation. Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation. Yet I will triumph in the LORD, I will rejoice in the God of my salvation. yet I will rejoice in the LORD, I will be joyful in God my Savior.
19 GOD the Lord is my strength; He makes my feet like those of a deer; He makes me walk upon the heights! For the choirmaster. With stringed instruments. GOD, the Lord, is my strength; he makes my feet like the deer’s; he makes me tread on my high places. To the choirmaster: with stringed instruments. The LORD God <i>is</i> my strength, and he will make my feet like hinds' <i>feet</i>, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments. The Lord GOD is my strength, And He has made my feet like deer’s <i>feet,</i> And has me walk on my high places. For the choir director, on my stringed instruments. The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights. For the director of music. On my stringed instruments.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page