Modern Translations New International VersionIf you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households. New Living Translation If you really are honest men, choose one of your brothers to remain in prison. The rest of you may go home with grain for your starving families. English Standard Version if you are honest men, let one of your brothers remain confined where you are in custody, and let the rest go and carry grain for the famine of your households, Berean Study Bible If you are honest, leave one of your brothers in custody while the rest of you go and take back grain to relieve the hunger of your households. New American Standard Bible if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households, NASB 1995 if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households, NASB 1977 if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households, Amplified Bible if you are honest men, let one of your brothers be confined in your [place here in] prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine in your households, Christian Standard Bible If you are honest, let one of you be confined to the guardhouse, while the rest of you go and take grain to relieve the hunger of your households. Holman Christian Standard Bible If you are honest, let one of you be confined to the guardhouse, while the rest of you go and take grain to relieve the hunger of your households. Contemporary English Version If you are honest men, one of you must stay here in jail, and the rest of you can take the grain back to your starving families. Good News Translation To prove that you are honest, one of you will stay in the prison where you have been kept; the rest of you may go and take back to your starving families the grain that you have bought. GOD'S WORD® Translation If you are honest men, you will let one of your brothers stay here in prison. The rest of you will go and take grain back to your starving families. International Standard Version If you're honest men, leave one of your brothers here in custody, then the rest of you can leave and take some grain with you to alleviate the famine that's affecting your households. NET Bible If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison while the rest of you go and take grain back for your hungry families. Classic Translations King James BibleIf ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses: New King James Version If you are honest men, let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses. King James 2000 Bible If you be true men, let one of your brothers be bound in the house of your prison: go, carry grain for the famine of your houses: New Heart English Bible If you are honest, then let one of your brothers remain confined in your prison; but you go and carry grain for the hunger of your households. World English Bible If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison; but you go, carry grain for the famine of your houses. American King James Version If you be true men, let one of your brothers be bound in the house of your prison: go you, carry corn for the famine of your houses: American Standard Version if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry grain for the famine of your houses: A Faithful Version If you are honest, let one of your brothers be bound in your prison house. You go carry grain for the famine of your houses. Darby Bible Translation If ye are honest, let one of your brethren remain bound in the house of your prison, but go ye, carry grain for the hunger of your households; English Revised Version if ye be true men, let one of your brethren be bound in your prison house; but go ye, carry corn for the famine of your houses: Webster's Bible Translation If ye are true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses: Early Modern Geneva Bible of 1587If ye be true men, let one of your brethren be bounde in your prison house, and goe ye, carie foode for the famine of your houses: Bishops' Bible of 1568 If ye be true men, let one of your brethren be bonde in the house of your pryson: and go ye, carry corne to put away the famine from your housholde. Coverdale Bible of 1535 Yf ye be vnfayned, let one of youre brethren lye bounde in youre preson: but go ye youre waye, and cary home the necessary foode, Tyndale Bible of 1526 Yf ye meane no hurte let one of youre brethern be bounde in the preason and goo ye and brynge the necessarie foode vnto youre housholdes Literal Translations Literal Standard VersionIf you [are] right men, let one of your brothers be bound in the house of your confinement, and you, go, carry in grain [for] the famine of your houses, Young's Literal Translation if ye are right men, let one of your brethren be bound in the house of your ward, and ye, go, carry in corn for the famine of your houses, Smith's Literal Translation If ye true, one of your brethren shall be bound in the house of your guard, and ye yourselves go carry the selling for the famine of your houses. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf you be peaceable men, let one of your brethren be bound in prison: and go ye your ways and carry the corn that you have bought, unto your houses. Catholic Public Domain Version If you are peaceful, let one of your brothers be bound in prison. Then you may go away and carry the grain that you have bought to your houses. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedIf you are just, your one brother will be bound in your prison house, and you go bring out grain to the hungry that are in your house: Lamsa Bible If you are pious men, let one of your brothers be bound in your prison; and the rest of you, go and carry grain for the famished who are in your household; OT Translations JPS Tanakh 1917if ye be upright men, let one of your brethren be bound in your prison-house; but go ye, carry corn for the famine of your houses; Brenton Septuagint Translation If ye be peaceable, let one of your brethren be detained in prison; but go ye, and carry back the corn ye have purchased. |