Modern Translations New International VersionThey answered, "We saw clearly that the LORD was with you; so we said, 'There ought to be a sworn agreement between us'--between us and you. Let us make a treaty with you New Living Translation They replied, “We can plainly see that the LORD is with you. So we want to enter into a sworn treaty with you. Let’s make a covenant. English Standard Version They said, “We see plainly that the LORD has been with you. So we said, let there be a sworn pact between us, between you and us, and let us make a covenant with you, Berean Study Bible “We can plainly see that the LORD has been with you,” they replied. “We recommend that there should now be an oath between us and you. Let us make a covenant with you New American Standard Bible They said, “We have seen plainly that the LORD has been with you; so we said, ‘An oath must now be taken by us,’ that is, by you and us. So let us make a covenant with you, NASB 1995 They said, "We see plainly that the LORD has been with you; so we said, 'Let there now be an oath between us, even between you and us, and let us make a covenant with you, NASB 1977 And they said, “We see plainly that the LORD has been with you; so we said, ‘Let there now be an oath between us, even between you and us, and let us make a covenant with you, Amplified Bible They said, “We see clearly that the LORD has been with you; so we said, ‘There should now be an oath between us [with a curse for the one who breaks it], that is, between you and us, and let us make a covenant (binding agreement, solemn promise) with you, Christian Standard Bible They replied, “We have clearly seen how the LORD has been with you. We think there should be an oath between two parties—between us and you. Let us make a covenant with you: Holman Christian Standard Bible They replied, "We have clearly seen how the LORD has been with you. We think there should be an oath between two parties--between us and you. Let us make a covenant with you: Contemporary English Version They answered, "We now know for certain that the LORD is with you, and we have decided there needs to be a peace treaty between you and us. So let's make a solemn agreement Good News Translation They answered, "Now we know that the LORD is with you, and we think that there should be a solemn agreement between us. We want you to promise GOD'S WORD® Translation They answered, "We have seen that the LORD is with you. So we thought, 'There should be a solemn agreement between us.' We'd like to make an agreement with you International Standard Version "We've seen that the LORD is with you," they responded, "so we're proposing an agreement between us—between us and you. Allow us to make a treaty with you NET Bible They replied, "We could plainly see that the LORD is with you. So we decided there should be a pact between us--between us and you. Allow us to make a treaty with you Classic Translations King James BibleAnd they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee; New King James Version But they said, “We have certainly seen that the LORD is with you. So we said, ‘Let there now be an oath between us, between you and us; and let us make a covenant with you, King James 2000 Bible And they said, We saw certainly that the LORD was with you: and we said, Let there be now an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you; New Heart English Bible They said, "We saw plainly that the LORD was with you. We said, 'Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you, World English Bible They said, "We saw plainly that Yahweh was with you. We said, 'Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you, American King James Version And they said, We saw certainly that the LORD was with you: and we said, Let there be now an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you; American Standard Version And they said, We saw plainly that Jehovah was with thee. And we said, Let there now be an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee, A Faithful Version And they said, "We saw certainly that the LORD was with you. And we said, 'Let there be now an oath between us, between us and you, and let us make a covenant with you; Darby Bible Translation And they said, We saw certainly that Jehovah is with thee; and we said, Let there be then an oath between us -- between us and thee, and let us make a covenant with thee, English Revised Version And they said, We saw plainly that the LORD was with thee: and we said, Let there now be an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee; Webster's Bible Translation And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee; Early Modern Geneva Bible of 1587Who answered, Wee sawe certainely that the Lorde was with thee, and wee thought thus, Let there be nowe an othe betweene vs, euen betweene vs and thee, and let vs make a couenant with thee. Bishops' Bible of 1568 Whiche aunswered: We sawe most certainly that the Lord was with thee, and we sayde: let there be nowe an oth betwixt vs, euen betwixt vs and thee, and let vs make a league with thee: Coverdale Bible of 1535 They sayde: We se with open eyes, that the LORDE is with the, therfore we deuysed that there shulde be an ooth betwixte vs and the, and that we wolde make a bonde with the, Tyndale Bible of 1526 Than sayde they: we sawe that the LORde was with the and therfore we sayde that there shulde be an oothe betwixte vs ad the and that we wolde make a bonde with the: Literal Translations Literal Standard VersionAnd they say, “We have certainly seen that YHWH has been with you, and we say, Now let there be an oath between us, between us and you, and let us make a covenant with you; Young's Literal Translation And they say, 'We have certainly seen that Jehovah hath been with thee, and we say, 'Let there be, we pray thee, an oath between us, between us and thee, and let us make a covenant with thee; Smith's Literal Translation And they will say, Seeing we saw that Jehovah was with thee: and we will say, There shall be an oath between us, between us and between thee, and we will make a covenant with thee. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they answered: We saw that the Lord is with thee, and therefore we said: Let there be an oath between us, and let us make a covenant, Catholic Public Domain Version And they responded: “We saw that the Lord is with you, and therefore we said: Let there be an oath between us, and let us initiate a pact, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd they said to him, “Observing, we see that LORD JEHOVAH has been with you and we were saying that there should be an oath between us and you, and we will make a covenant with you; Lamsa Bible And they said, We saw certainly that the LORD is with you; so we said, Let there be now an oath between us and you, and let us make a covenant with you, OT Translations JPS Tanakh 1917And they said: 'We saw plainly that the LORD was with thee; and we said: Let there now be an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee; Brenton Septuagint Translation And they said, We have surely seen that the Lord was with thee, and we said, Let there be an oath between us and thee, and we will make a covenant with thee, |