Modern Translations New International VersionThen I heard him call out in a loud voice, "Bring near those who are appointed to execute judgment on the city, each with a weapon in his hand." New Living Translation Then the LORD thundered, “Bring on the men appointed to punish the city! Tell them to bring their weapons with them!” English Standard Version Then he cried in my ears with a loud voice, saying, “Bring near the executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.” Berean Study Bible Then I heard Him call out in a loud voice, saying, “Draw near, O executioners of the city, each with a weapon of destruction in hand.” New American Standard Bible Then He cried out in my presence with a loud voice, saying, “Come forward, you executioners of the city, each with his weapon of destruction in his hand.” NASB 1995 Then He cried out in my hearing with a loud voice saying, "Draw near, O executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand." NASB 1977 Then He cried out in my hearing with a loud voice saying, “Draw near, O executioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.” Amplified Bible Then [in my vision] I heard Him cry out with a thunderous voice, saying, “Approach now, executioners of the city, each with his weapon of destruction in his hand.” Christian Standard Bible Then he called loudly in my hearing, “Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand.” Holman Christian Standard Bible Then He called to me directly with a loud voice, "Come near, executioners of the city, each of you with a destructive weapon in his hand." Contemporary English Version After that, I heard the LORD shout, "Come to Jerusalem, you men chosen to destroy the city. And bring your weapons!" Good News Translation Then I heard God shout, "Come here, you men who are going to punish the city. Bring your weapons with you." GOD'S WORD® Translation Then I heard the LORD call out with a loud voice. He said, "Come here, those who are going to punish this city. Each of you should bring your weapon with you." International Standard Version Then the Spirit shouted right in my ears with a loud voice! "Come forward," he said, "you executioners of the city, and bring your weapon of destruction in your hand!" NET Bible Then he shouted in my ears, "Approach, you who are to visit destruction on the city, each with his destructive weapon in his hand!" Classic Translations King James BibleHe cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. New King James Version Then He called out in my hearing with a loud voice, saying, “Let those who have charge over the city draw near, each with a deadly weapon in his hand.” King James 2000 Bible He cried also in my ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. New Heart English Bible Then he cried in my ears with a loud voice, saying, "Cause those who are in charge of the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand." World English Bible Then he cried in my ears with a loud voice, saying, Cause those who are in charge of the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand. American King James Version He cried also in my ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. American Standard Version Then he cried in mine ears with a loud voice, saying, Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand. A Faithful Version And He cried in my ears with a loud voice, saying, "Let the executioners of the city draw near, even each with his destroying weapon in his hand." Darby Bible Translation And he cried in mine ears with a loud voice, saying, Draw near, ye that have charge of the city, and every man [with] his destroying weapon in his hand. English Revised Version Then he cried in mine ears with a loud voice, saying, Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand. Webster's Bible Translation He cried also in my ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. Early Modern Geneva Bible of 1587He cryed also with a loude voyce in mine eares, saying, The visitations of the citie draw neere, and euery man hath a weapon in his hande to destroy it. Bishops' Bible of 1568 He cryed also with a loude voyce in mine eares, saying: Drawe neare ye visitations of the citie, euery man with a destroying weapon in his hande. Coverdale Bible of 1535 He cried also with a loude voyce in myne eares, sayenge: Come here ye rulers of the cite, euery man with his weapened honde to the slaughter. Literal Translations Literal Standard VersionAnd He cries [with] a loud voice in my ears, saying, “Inspectors of the city have drawn near, and each [with] his destroying weapon in his hand.” Young's Literal Translation And He crieth in mine ears -- a loud voice -- saying, 'Drawn near have inspectors of the city, and each his destroying weapon in his hand.' Smith's Literal Translation And he will call in mine ears with a great voice, saying, Draw near, ye having oversight of the city, each the vessels of his destruction in his hand. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he cried in my ears with a loud voice, saying: The visitations of the city are at hand, and every one hath a destroying weapon in his hand. Catholic Public Domain Version And he cried out in my ears with a loud voice, saying: “The visitations of the city have drawn near, and each one has equipment for killing in his hand.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he called in my ear with a loud voice and said: “Come, avengers of the city, and each man with the weapons of his vengeance in his hand!” Lamsa Bible AND he cried in my ears with a loud voice, saying, Come near, O you avengers of the city, every man with his destroying weapons in his hand. OT Translations JPS Tanakh 1917Then he called in mine ears with a loud voice, saying: 'Cause ye them that have charge over the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand.' Brenton Septuagint Translation And he cried in mine ears with a loud voice, saying, The judgement of the city has drawn nigh; and each had the weapons of destruction in his hand. |